"y la identificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديد
        
    • والتعرف
        
    • واستبانة
        
    • وهويته
        
    • وفي تحديد
        
    • وهوية
        
    • والتحديد
        
    • والكشف بسهولة
        
    • وتدقيق هوية
        
    • اﻻستعراض ولتحديد
        
    • إلى جانب تحديد
        
    • ويمكن أن تنتهي عملية تحديد هوية
        
    Las autoridades de la región deberían hacer mayor hincapié en la investigación y la identificación de personas desaparecidas. UN وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم.
    La impotencia de la institución judicial y la negativa de la policía a cooperar dificultaron la realización de investigaciones y la identificación de la mayor parte de víctimas. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Según el plan de arreglo de la cuestión, existen normas claras y plazos definidos para el registro y la identificación. UN وهناك، بموجب خطة التسوية، قواعد وآجال واضحة للقيام بالتسجيل وتحديد الهوية.
    Volveremos a referirnos con mayor detalle a la deposición del Sr. Gauci en relación con la fecha de la venta y la identificación del comprador. UN وسنعود فيما بعد إلى شهادة السيد غاوتشي بمزيد من التفصيل فيما يتعلق بتاريخ البيع والتعرف على هوية المشتري.
    A nivel nacional, la iniciativa ha facilitado la preparación de informes técnicos y la identificación y promoción de propuestas concretas. UN وأما على المستوى القطري، فقد سهّلت هذه المبادرة إعداد تقارير تقنية واستبانة مقترحات محدّدة وترويجها.
    Mi delegación sostiene que las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para desempeñar un papel en la elaboración de políticas y la identificación de recursos. UN ويرى وفدي أن اﻷمم المتحدة في وضع فريد للقيام بدور في رسم السياسات وتحديد الموارد.
    Según el plan de arreglo, existían normas claras y plazos definidos para el registro y la identificación. UN وخطة التسوية تتضمن قواعد واضحة وآجالا محددة للتسجيل وتحديد الهوية.
    La FAO mantiene una lista informatizada para facilitar el rápido contacto y la identificación de expertos apropiados para necesidades concretas. UN وتحتفظ منظمة اﻷغذية والزراعة بقائمة محوسبة لتسهيل الوصول الميسر إلى الخبراء وتحديد المناسبين منهم لاحتياجات معينة.
    Una tarea que fue inmediatamente confiada a la CESPAO consistió en la evaluación de las necesidades a nivel nacional y la identificación de las prioridades para la adopción de medidas. UN وكانت المهمة العاجلة التي اضطلعت بها اللجنة إجراء تقييم للاحتياجات على المستوى الوطني وتحديد أولويات العمل.
    Los experimentos han demostrado la capacidad del sistema GEOSAR para la alerta y la identificación inmediata de balizas de 406 MHz. UN ودلت هذه التجارب على قدرة غيوسار على توفير انذار فوري وتحديد فوري للهوية لمنارات ٦٠٤ ميغاهرتز.
    La Comisión acordó solicitar a las autoridades competentes la investigación sobre posibles fosas comunes y la identificación de los cadáveres. UN كما قررت اللجنة دعوة السلطات إلى التحقيق في إمكان وجود مقابر جماعية في المنطقة وتحديد هوية أي جثث يعثر عليها.
    2. Asegurar el diagnóstico rápido y la identificación de las cepas patógenas; UN 2 - تأمين إمكانية التشخيص السريع وتحديد نوع العترة المرضية.
    También deberá abordarse la observancia de los instrumentos jurídicos internacionales y la identificación y atribución de las responsabilidades. UN ويجب أيضا معالجة إنفاذ الصكوك القانونية الدولية، وتحديد الالتزامات وتسويتها.
    La intención básica de dicha ley es mejorar el rastreo de las transacciones sospechosas y la identificación del usuario final. UN والهدف الأساسي من هذا القانون هو تعزيز تعقب المعاملات المشبوهة وتحديد المستفيد النهائي.
    Sin embargo, el terrorismo contemporáneo es diferente en cuanto a su alcance y sus objetivos, y también en cuanto a la naturaleza de su causa y la identificación del enemigo. UN غير أن الإرهاب اليوم يختلف عما قبله في حجمه وأهدافه وطبيعة أسبابه وتحديد العدو.
    Proporciona imágenes de alta resolución para espectroscopía lineal de alta resolución y la identificación de fuentes de rayos gamma. UN وهو يوفر صورا عالية الاستبانة للتحليل الطيفي العالي الاستبانة وتحديد مصادر أشعة غاما.
    El Grupo convino en que la prevención de los ataques y la identificación y el procesamiento de quienes los cometen siguen siendo una prioridad. UN واتفق الفريق على أن منع هذه الهجمات وتحديد ومحاكمة الأفراد الذين يشنونها ستظل مسائل ذات أولوية.
    El proyecto incluía la formulación de metodología y la identificación de las necesidades de capacitación. UN وشمل العمل في المشروع وضع المنهجية وتحديد الاحتياجات التدريبية.
    Este equipo cuenta con componentes que facilitan el procesamiento de los datos de los pasajeros y la identificación de las personas incluidas en listas de vigilancia. UN ويحتوي هذا الجهاز على عناصر تُسهل معالجة بيانات المسافرين، والتعرف على الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الرصد.
    Ni el secreto comercial ni el secreto profesional constituyen obstáculos para el rastreo y la identificación de los bienes, incluidas su búsqueda e incautación. UN ولا تشكّل السرية التجارية ولا المهنية عقبة أمام القيام بتعقّب واستبانة الموجودات، بما في ذلك التفتيش عنها وحجزها.
    * Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada; UN :: بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت لـه؛
    2. Toma nota de la evaluación de la contribución del PNUD a los resultados específicos de las actividades de desarrollo nacionales y la identificación de experiencias institucionales clave; UN 2 - يحيط علما بتقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق نتائج إنمائية محددة على الصعيد الوطني وفي تحديد الدروس الرئيسية التي استخلصها البرنامج؛
    Conocidas exactamente la localización y la identificación de la RLS, la respuesta será muy rápida. UN وبما أنهم يعرفون بدقة موقع وهوية منارة إبيرب فان الاستجابة تكون سريعة الى أقصى حد.
    Entre ellas cabe mencionar la expedición de duplicados de certificados de nacimiento mediante audiencias públicas, la inscripción de votantes y la identificación general de la población. UN وشمل ذلك إصدار نسخ مطابقة من شهادات الميلاد في جلسات استماع علنية، وتسجيل الناخبين، والتحديد العام لهوية السكان.
    31. La información presentada en el formulario común tiene por objeto aumentar la comparabilidad y la transparencia de los inventarios al facilitar, entre otras cosas, la comparación de los datos de actividad y los factores de emisión agregados entre las distintas Partes y la identificación de los posibles errores, confusiones u omisiones de los inventarios. UN 31- وتهدف المعلومات التي تقدمها استمارة الإبلاغ الموحدة إلى تعزيز قابلية قوائم الجرد للمقارنة وزيادة شفافيتها بتسهيل إجراء جملة أمور منها مقارنات متقاطعة للبيانات عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات المجمعة فيما بين الأطراف، والكشف بسهولة عن الأخطاء وجوانب الالتباس والسهوات المحتملة في قوائم الجرد.
    c. La Autoridad Palestina podrá establecer un puesto de control, dentro de la Faja de Gaza, en la carretera que va al punto de cruce de Sufa, en un lugar aceptable para ambas partes, a los efectos de la inspección y la identificación de los pasajeros y vehículos palestinos. UN )ج( يجوز للسلطة الفلسطينية أن تقيم نقطة تفتيش، داخل قطاع غزة، على الطريق المؤدي الى نقطة عبور صوفا في موقع مقبول لدى الجانبين، ﻷغراض تفتيش وتدقيق هوية الركاب الفلسطينيين والمركبات الفلسطينية.
    La resolución daba al Grupo de Trabajo y a su equipo especial un decidido voto de confianza al reconocer su contribución a los progresos realizados en los últimos años en el debate sobre el derecho al desarrollo, incluidas la definición de los principios en que se basaba ese derecho y la identificación de los muchos elementos que incorporaba. UN وكان القرار بمثابة تصويت مدوٍّ منح الثقة للفريق العامل ولفرقة العمل رفيعة المستوى معترفاً بالتقدم الذي ساعد على إحرازه في السنوات الأخيرة في النقاش حول الحق في التنمية، بما في ذلك تعريف المبادئ التي يرتكز عليها الحق في التنمية إلى جانب تحديد العناصر العديدة التي يتكون منها هذا الحق.
    De acuerdo con el esbozo de las próximas etapas del Plan de Arreglo, el proceso de apelación para los solicitantes que pertenecen a tribus que no son los tres grupos podría terminarse en marzo de 1999, y la identificación de los solicitantes miembros de los tres grupos podría acabar en abril de 1999. UN ووفقا لمخطط المراحل المقبلة من خطة التسوية، فإن عملية الطعون التي يقدمها أصحــاب الطلبات الذيـن لا ينتمون إلى هذه المجموعات القبلية الثلاث يمكن أن تنتهي في آذار/ مارس ١٩٩٩، ويمكن أن تنتهي عملية تحديد هوية أصحاب الطلبات من هذه المجموعات الثلاث في نيسان/أبريل ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more