"y la imagen" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصورة
        
    • وصورتها
        
    • والصورة
        
    • وصورته
        
    • والاسم التجاري
        
    • وبسمعة
        
    • ورسم صورة
        
    El problema tenía consecuencias adversas directas sobre el prestigio y la imagen de las comunidades diplomáticas en los Estados anfitriones. UN وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة.
    En respuesta a la pregunta formulada, el Director dijo que a principios de año se había celebrado un simposio sobre los medios de información y la imagen de África. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para modificar la representación y la imagen de la mujer en la sociedad francesa se articulan sobre la base de tres orientaciones: UN إن الإجراءات المتخذة من قبل السلطات العامة بهدف تعديل تمثيل المرأة وصورتها في المجتمع الفرنسي تدور حول ثلاثة اتجاهات:
    Sin embargo, ese enfoque plantea algunos inconvenientes para el funcionamiento y la imagen del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن هذا النهج يطرح أيضا بعض المشاكل لسير عمل منظومة الأمم المتحدة وصورتها.
    Están además en una situación ideal para sugerir directrices encaminadas a mejorar el nivel profesional, los valores éticos y la imagen de la administración pública. UN وعلاوة على ذلك، فاﻷمم المتحدة في موقع مثالي يخولها اقتراح مبادئ توجيهية تتعلق بتعزيز الروح المهنية واﻷخلاق والصورة المنطبعة للخدمة العامة.
    El manual presenta ejemplos prácticos de cómo se generan las percepciones de lo masculino y lo femenino a través de la palabra y la imagen. UN ويقدم الدليل أمثلة عملية تبين كيف يمكن إيجاد مفاهيم للذكورة واﻷنوثة باستخدام الكلمة والصورة.
    Una delegación propuso que se tuviera en cuenta la protección de la identidad y la imagen de la persona de que se tratara. UN واقترح أحد الوفود النظر في حماية هوية الشخص المعني وصورته العامة .
    En respuesta a la pregunta formulada, el Director dijo que a principios de año se había celebrado un simposio sobre los medios de información y la imagen de África. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة.
    El objetivo final de este programa muy importante de carácter normativo y educativo es proteger y mejorar la reputación y la imagen de esta prestigiosa profesión. UN وهدف هذا البرنامج التنظيمي والتعليمي الهام في نهاية المطاف هو الحفاظ على سمعة وصورة هذه المهنة الوجيهة وتعزيزهما.
    Veo unas diminutas anomalías entre el cráneo y la imagen de Carlson. Open Subtitles أرى بعض الشذوذ الدقيقة بين الجمجمة وصورة كارلسون
    Nada sería más degradante para el prestigio y la imagen de la Organización que revivir artificialmente esquemas no democráticos por el deseo de unos cuantos países. UN وما من شيء يعتبر أكثر إساءة لهيبة وصورة اﻷمم المتحدة من القيام بصورة اصطناعية بإحياء ترتيبات غير ديمقراطية بغية تلبية رغبات عدد قليل من البلدان ليس إلا.
    Ya ha demostrado parte de su bien conocida capacidad de organización y eficacia, y mi delegación espera con interés trabajar aún más con usted a fin de mejorar la eficacia y la imagen de la Asamblea General. UN لقد أظهرتم فعلا بعض مواهبكم المعروفة في التنظيم وتحقيق الفعالية، ويتطلع وفدي إلى العمل معكم بتحسين فعالية وصورة الجمعية العامة.
    En los programas se incluyen también cuestiones como la concienciación acerca de los problemas de la mujer, la discriminación por sexos en la legislación y las soluciones para lograr la igualdad, los medios de comunicación y la imagen de la mujer y los problemas económicos actuales. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه البرامج مسائل من قبيل الوعي لمشاكل المرأة، والتفرقة بين الجنسين في القانون، وإيجاد حلول تقوم على المساواة، ووسائط اﻹعلام وصورة المرأة، والمشاكل الاقتصادية الراهنة.
    * El proyecto debe fortalecer la función y la imagen de la OMS UN * ينبغي أن يسهم المشروع في تعزيز دور المنظمة وصورتها.
    El problema surge cuando tienen un efecto negativo sobre el papel y la imagen de la mujer, y sobre sus oportunidades de ocupar el lugar que le corresponde en la sociedad. UN وتنجم المشاكل عندما يكون لهذه الأعراف والتقاليد آثار سلبية على دور المرأة وصورتها وعلى فرص حصولها على مكانها الملائم في المجتمع.
    Describió al Departamento como una voz pública para promover los propósitos y la imagen de las Naciones Unidas y pidió que se reforzara esa asociación. UN ودعا إلى تعزيز هذه الشراكة في معرض وصفه للإدارة بأنها " الصوت العام الذي يكرس أهداف الأمم المتحدة وصورتها " .
    El nivel de las instalaciones de conferencia de la CEPA debe corresponderse con el de las normas internacionales más altas y con el prestigio y la imagen de las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تكون على مستوى يمتثل لأرفع المعايير الدولية ويتناسب مع مكانة الأمم المتحدة وصورتها.
    Es en el ámbito de la cultura donde se construyen, justifican y expresan en profundidad el desconocimiento y la imagen negativa del otro. UN ففي مجال الثقافة يتولد الإنكار والصورة السلبية التي تُعطى للآخر، ويُبرران مسلكهما ويعبران عن أنفسهما بعمق.
    Esto forma parte de la revitalización de la Asamblea General, la seriedad con la que queremos trabajar y la imagen que queremos transmitir al mundo. UN وهذا جزء من تنشيط الجمعية العامة والجدية التي نريد أن نعمل بها والصورة التي نريد أن نعطيها للعالم.
    y la imagen es de alguien al que le dan en la cara con una bola de nieve. Open Subtitles والصورة شخصٌ ما يُضرب بالوجه بكرة الثلج.
    Una delegación propuso que se tuviera en cuenta la protección de la identidad y la imagen de la persona de que se tratara. UN واقترح أحد الوفود النظر في حماية هوية الشخص المعني وصورته العامة .
    Opción 2. Fusión o integración de las actuales actividades o de algunos de sus elementos fundamentales con las de otro organismo de las Naciones Unidas, manteniendo la identidad independiente y la imagen de la UNOPS (esta opción también puede incluir el traslado de los servicios de la sede que desempeñan funciones institucionales o de otra índole a un lugar de destino de costos más bajos). UN الخيار 2: دمج العمليات الحالية أو عناصرها الرئيسية في مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة، أو تكاملها معها، مع المحافظة على الكيان المستقل والاسم التجاري للمكتب (وقد يشمل هذا الخيار نقل وظائف المقر المشتركة و/أو الوظائف الأخرى إلى مركز عمل أقل كلفة).
    El Comité Especial afirma que toda falta de conducta del personal de mantenimiento de la paz obra en detrimento de las misiones y la imagen de la Organización y tiene efectos negativos en la población local. Todo el personal de mantenimiento de la paz debe respetar las normas, reglamentos, disposiciones y directrices aplicables de las Naciones Unidas, así como las leyes y reglamentos nacionales. UN 68 -وتؤكد اللجنة الخاصة أن ارتكاب أفراد حفظ السلام لأي نوع من أنواع سوء السلوك يضر بالبعثات وبسمعة المنظمة، ويؤثر سلبا على سكان البلدان المضيفة.وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة التزام جميع أفراد حفظ السلام بالقواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية السارية التي وضعتها الأمم المتحدة لحفظة السلام، وكذلك بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    La Comisión considera además que la " división del mundo en próximos y lejanos, integrables y no integrables, establecida por las autoridades y constantemente presente en la opinión pública y la imagen del extranjero, del otro, que de ello resulta " tienen un efecto simbólico negativo. UN ٣٠ - وترى اللجنة فضلا عن ذلك أن " التقسيم الذي وضعته السلطات والذي كثيرا ما يشار اليه بين الجمهور بألفاظ القريب والبعيد، والقابل للاندماج وغير القابل للاندماج، ورسم صورة معينة لﻷجنبي أي الشخص اﻵخر، يترتب عليه أثر رمزي سلبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more