En la República de Lituania, los actos terroristas y la incitación a la comisión de esos actos se consideran delitos punibles. | UN | تعتبر أعمال الإرهاب والتحريض على ارتكاب مثل هذه الأعمال في جمهورية ليتوانيا جريمة يعاقب عليها القانون. |
Aceptada: el Gobierno de Australia continuará administrando un marco sólido para prevenir la apología del odio y la incitación a la violencia. | UN | مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف. |
A ese respecto el Comité celebra las leyes aprobadas para prohibir la difusión de ideas racistas y el odio y la incitación a la discriminación racial. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري. |
A ese respecto el Comité celebra las leyes aprobadas para prohibir la difusión de ideas racistas y el odio y la incitación a la discriminación racial. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري. |
Penalización de las expresiones de odio racial y la incitación a la discriminación y a la violencia racial | UN | تجريم خطاب الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز وعلى العنف العرقي |
También expresó preocupación por la persistencia de los discursos de odio y la incitación a la xenofobia y al odio religioso. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء استمرار خطاب الكراهية والتحريض على كره الأجانب والكراهية الدينية. |
Existe una fuerte conexión entre la discriminación en la legislación y en la práctica, por un lado, y la incitación a la violencia en nombre de la religión y la violencia propiamente dicha, por otro. | UN | وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته. |
Asimismo, preocupa al Comité el discurso de odio y la incitación a la violencia racista y al odio durante manifestaciones y en los medios de comunicación, incluido Internet. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انتشار خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين خلال التجمعات وفي وسائط الإعلام، بما في ذلك على شبكة الإنترنت. |
Declaración sobre los Principios Fundamentales Relativos a la Contribución de los Medios de Comunicación de Masas al Fortalecimiento de la Paz y la Comprensión Internacional, a la Promoción de los Derechos Humanos y a la Lucha contra el Racismo, el Apartheid y la incitación a la Guerra | UN | إعلان بشأن المبادئ اﻷساسية الخاصة بإسهام وسائل اﻹعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق اﻹنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب |
Su solicitud fue denegada nuevamente por los mismos motivos: una documentación incompleta adjunta a la solicitud y la incitación a la intolerancia religiosa o política y los disturbios públicos. | UN | فقد رُفض طلب هذه الطائفة من جديد لنفس السبب ألا وهو نقص الوثائق المرفقة بالطلب والتحريض على التعصب الديني أو السياسي والاضطراب العام. |
Su solicitud fue denegada nuevamente por los mismos motivos: una documentación incompleta adjunta a la solicitud y la incitación a la intolerancia religiosa o política y los disturbios públicos. | UN | فقد رُفض طلب هذه الطائفة من جديد لنفس السبب ألا وهو نقص الوثائق المرفقة بالطلب والتحريض على التعصب الديني أو السياسي والاضطراب العام. |
Las personas en cuestión fueron detenidas por pertenecer a una organización clandestina prohibida que actúa contra la seguridad del Estado contando con financiación de entidades exteriores y que recurre a las bombas, los asesinatos, el terrorismo y la incitación a la insurrección armada como medio para alcanzar sus despreciables fines. | UN | فقد تم اعتقال المذكورين بسبب انتمائهم الى تنظيم سري محظور يعمل ضد أمن الدولة بتمويل من جهات خارجية ويستخدم التفجير والاغتيال والارهاب والتحريض على العصيان المسلح وسيلة لتحقيق أغراضه الدنيئة. |
Además, está la Declaración de la UNESCO sobre los principios fundamentales relativos a la contribución de los medios de comunicación de masas al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacional, a la promoción de los derechos humanos y a la lucha contra el racismo, el apartheid y la incitación a la guerra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك إعلان اليونيسكو بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب. |
El uso del saludo nazi dejó claro que la reunión no era pacífica y, conocidos los antecedentes de violencia de los muchachos con botas, la marcha conmemorativa daba miedo y la incitación a la violencia era evidente. | UN | وكانت التحية النازية تدل بوضوح على أن الجمع لم يكن مسالماً، ونظرا لسجل مجموعة البوتبويز في مجال العنف فإن هذه المسيرة مخيفة والتحريض على العنف واضح. |
Los principales valores inherentes en todo el mundo religioso indican claramente a sus líderes el rechazo explicito de quienes predican el odio y la incitación a la violencia. | UN | فالقيم الأساسية المتأصلة في جميع الأديان العالمية تفرض بوضوح على جميع هؤلاء الزعماء أن يرفضوا صراحة الحض على الكراهية والتحريض على العنف. |
Las sanciones contra la divulgación de ideas basadas en la superioridad racial o en el odio y la incitación a la discriminación racial se aplican en la medida en que sean compatibles con los derechos a la libertad de reunión, asociación y expresión. | UN | وتطبق العقوبات على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية والتحريض على التمييز العنصري في حدود التوافق مع حقوق حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير. |
Lucha contra el odio, la discriminación, la intolerancia y los actos de violencia, la intimidación, la coerción y la incitación a la hostilidad y la violencia | UN | كاف - مكافحة الكراهية والتمييز والتعصب وأعمال العنف والترهيب والإكراه والتحريض على العنف |
K. Lucha contra el odio, la discriminación, la intolerancia y los actos de violencia, la intimidación, la coerción y la incitación a la hostilidad y la violencia | UN | كاف - مكافحة الكراهية والتمييز والتعصُّب وأعمال العنف والترهيب والإكراه والتحريض على العنف |
Adujeron que esa denegación había dado lugar a nuevas violaciones del artículo 20 del Pacto en relación con la protección frente a los ataques contra la honra y la reputación, la discriminación racial y religiosa, y la incitación a la discriminación racial y religiosa. | UN | وأدى هذا الحرمان حسب زعمهما إلى ارتكاب انتهاكات أخرى للمادة 20 من العهد تتعلق بحماية الأشخاص من استهداف شرفهم وسمعتهم والتمييز العنصري والديني والتحريض على التمييز العنصري والديني. |
La cuestión que se debe abordar es la forma en que la libertad de expresión y la libertad de opinión respecto de la historia pueden conciliarse con el imperativo de la lucha contra la apología del odio y la incitación a la discriminación. | UN | والمسألة التي ينبغي معالجتها هي كيفية التوفيق بين حرية التعبير وحرية الرأي بشأن التاريخ وبين ضرورة مكافحة الدعوة إلى الكراهية والتحريض على التمييز. |
Asimismo, el orador desea conocer la manera en que la Alta Comisionada piensa promover el equilibrio entre la libertad de expresión y la incitación a la intolerancia religiosa. | UN | وثمة استفسار عن طريقة قيام المفوضة السامية بتعزيز التوازن اللازم بين حرية التعبير والحض على التعصب الديني. |