"y la letra de la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونص الميثاق
        
    • ونص ميثاق
        
    • بنص وروح ميثاق
        
    • الميثاق ونصه
        
    Para concluir, deseamos afirmar que el espíritu y la letra de la Carta hacen esencial que el examen por la Asamblea General del informe del Consejo de Seguridad no se limite simplemente a tomar nota del informe sin formular las recomendaciones necesarias. UN ولا يفوتني في النهاية أن أشير إلى أن روح ونص الميثاق يقضيان بأن لا يقتصر نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن على مجرد اﻷخذ علما بالتقرير دون تقديم التوصيات اللازمة بشأنه.
    Deseo aquí hacer alusión a las numerosas cuestiones temáticas examinadas en el Consejo de Seguridad que, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta, incumben a la Asamblea General. UN وأود هنا أن أشير إلى العديد من البنود المواضيعية التي ينظر فيها مجلس الأمن، والتي تقع في نطاق الجمعية العامة، وفقاً لروح ونص الميثاق.
    Esto requiere que la comunidad internacional manifieste una determinación inquebrantable y realice esfuerzos sostenidos para establecer un orden mundial, edificado por todos los Estados, en que se consoliden los objetivos y principios de las Naciones Unidas y se dé cumplimiento al espíritu y la letra de la Carta, sobre la base de la legalidad internacional y de los principios de democracia, igualdad y equidad entre los Estados. UN ونحن نعتقد بأن ذلك يستوجب من طرف المجموعة الدولية إرادة راسخة وعملا متواصلا قصد إرساء نظام عالمي تشارك في بلورته وبنائه كل الدول ومن شأنه أن يثبت أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ويكرس روح ونص الميثاق على أساس الشرعية الدولية ومبادئ الديمقراطية والمساواة وتكافؤ الفرص بين كل الدول.
    Ello va en el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, así como en el sentido de los más altos valores de esta casa, y en respeto de los acuerdos y compromisos alcanzados en diferentes documentos en el marco de la Organización. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    Creemos que el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas son la base de todos los acuerdos regionales y los acuerdos en la esfera de las estructuras de seguridad. UN ونعتقد أن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة هما الأساس لأية اتفاقات وترتيبات إقليمية في مجال الهيكلية الأمنية.
    Las decisiones sobre este fundamental asunto deben adoptarse necesariamente sobre la base del acuerdo más amplio posible y del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas que quedaría así reformada. UN والقرارات المتعلقة بهذه المسألة اﻷساسية ينبغي اعتمادها بالضرورة على أساس أوسع اتفاق ممكن وفي إطار روح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي سيكون هو نفسه موضع تنقيح.
    La decisión de declarar el estado de sitio es conforme a nuestro derecho constitucional y a nuestros compromisos internacionales en materia de derechos humanos, en particular al párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, al artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y al espíritu y la letra de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وقرار إعلان تلك اﻷحكام متوافق مع قانوننا الدستوري ومع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما الفقرة ٢ من المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومع روح ونص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Todo intento de modificar el ejercicio convenido de la autoridad a través de la Asamblea General, sus Comisiones Principales y órganos subsidiarios y de expertos, o de excluir a algunos Estados Miembros de los procesos decisorios de la Organización, contradice el espíritu y la letra de la Carta. UN وأي محاولة لتغيير ترتيبات الإدارة التي تمارس عن طريق الجمعية العامة، ولجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية وهيئات خبرائها، أو لاستبعاد بعض الدول الأعضاء من الإسهام في عمليات صنع القرار بالمنظمة، تتعارض مع روح ونص الميثاق.
    Todo intento... de excluir a algunos Estados Miembros de los procesos decisorios de la Organización, contradice el espíritu y la letra de la Carta. " (A/60/879, anexo, párr. 24) UN وأي محاولة ... لاستبعاد بعض الدول الأعضاء من الإسهام في عمليات صنع القرار بالمنظمة تتعارض مع روح ونص الميثاق " . (A/60/879، المرفق، الفقرة 24)
    No obstante, considera que es inaceptable deportar a las personas sin darles la posibilidad de defenderse ante el tribunal nacional competente, ya que ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي``.()
    No obstante, la Comisión opina que es inaceptable deportar a individuos sin darles la posibilidad de exponer sus argumentos ante los tribunales nacionales competentes, por cuanto ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " ().
    Sin embargo, opina que es inaceptable deportar individuos sin darles la posibilidad de defenderse ante los tribunales nacionales competentes, pues ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي() " .
    No obstante, considera que es inaceptable deportar a las personas sin darles la posibilidad de defenderse ante el tribunal nacional competente, ya que ello es contrario al espíritu y la letra de la Carta y al derecho internacional. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " ().
    Egipto hace un llamamiento a los Estados que pueden aportar financiación y a las instituciones financieras internacionales para que aumenten sus contribuciones para la financiación de las actividades de asistencia humanitaria y socorro humanitario, en cumplimiento con los principios de solidaridad internacional e interdependencia y en virtud del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتهيب مصر بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية، أن تزيد من إسهاماتها لتمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة.
    Papua Nueva Guinea no tiene ninguna medida restrictiva, ni legislativa ni de otra índole, contra Cuba; al contrario, alienta el desarrollo de relaciones constructivas y amistosas entre los dos países, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وليس لدى بابوا غينيا الجديدة أي تدابير تشريعية تقييدية أو أي تدابير أخرى ضد كوبا، بل إنها على العكس تشجع إقامة علاقات بناءة وودية بين البلدين في إطار روح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La persistencia del Gobierno de los Estados Unidos en injerirse flagrantemente en los asuntos internos del Iraq, así como su utilización de los organismos de las Naciones Unidas como cobertura para estos actos de injerencia, constituye una violación flagrante del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas y preceptos del derecho internacional. UN إن إصرار اﻹدارة اﻷمريكية على التدخل السافر في الشؤون الداخلية للعراق واستغلال اﻷمم المتحدة ووكالاتها كغطاء لتنفيذ هذا التدخل هو خرق فاضح لروح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي واﻷعراف الدولية ومحاولة لتشويه سمعة اﻷمم المتحدة كمنظمة دولية وسمعة موظفيها.
    Egipto insta a todos los Estados donantes y a las instituciones financieras internacionales a que aumenten su contribución a la prestación de socorro y asistencia humanitaria. Esto se desprende no sólo de la respuesta que exige la magnitud de las crisis y los desastres de los últimos años, sino también de la aplicación del principio de solidaridad e interdependencia internacionales y del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتهيب مصر بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية، أن تزيد من إسهاماتها في تمويل أنشطة الإغاثة والمساعدات الإنسانية، ليس فقط في ضوء تفاقم حجم الأزمات والكوارث في السنوات الأخيرة، بل وتحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي، وتطبيقا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة.
    Cualquier otro enfoque que tenga como objeto impedir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza ese derecho inderogable constituiría una violación grave del derecho internacional y sería contrario al espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y otras resoluciones pertinentes aprobadas por esa Organización desde 1965 hasta la fecha, en las que se consagra ese derecho, que incluso fue ratificado por la Corte Internacional de Justicia. UN وسيشكل اتباع أي نهج آخر يستهدف حرمان هذا الشعب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وسيكون منافيا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة بالموضوع التي اتخذتها الأمم المتحدة منذ عام 1965 والتي كرست ذلك الحق الذي أكدته كذلك محكمة العدل الدولية.
    Cualquier otro enfoque que tenga como objeto impedir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza ese derecho inderogable constituiría una violación grave del derecho internacional y sería contrario al espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas y a otras resoluciones pertinentes aprobadas por esa Organización desde 1965 hasta la fecha, en las que se consagra ese derecho, debidamente ratificado por la Corte Internacional de Justicia. UN وسيشكل أي نهج آخر، يهدف إلى حرمان هذا الشعب من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف، انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وسيكون مخالفا لروح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة منذ عام 1965، وتم بموجبها تكريس هذا الحق الذي أكدته كذلك محكمة العدل الدولية.
    En primer lugar, los Estados Miembros deben apegarse estrictamente al espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN أولا، يجب على الدول الأعضاء أن تتمسك بصرامة بنص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Al reafirmar la vocación de las Naciones Unidas hacia el multilingüismo, no solamente respetamos el espíritu y la letra de la Carta, sino sobre todo damos un paso positivo que contrarresta las ideologías totalitarias. UN وبتأكيدنا المتجدد على الطابع المتعدد اللغات لﻷمم المتحدة، فإننا لا نحترم روح الميثاق ونصه فحسب، بل اﻷهم من كل شيء إننا نتخذ خطوة إيجابية لمواجهة اﻷيديولوجيات الشمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more