"y la lucha contra el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة فيروس
        
    • ومحاربة فيروس
        
    • تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مكافحة
        
    • والكفاح ضد فيروس
        
    • ومكافحة ظاهرة
        
    • والتصدي لفيروس نقص
        
    Deben seguir haciéndose esfuerzos por mejorar los resultados en la salud materna y la lucha contra el VIH, la tuberculosis y la malaria. UN 86 - ولا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين نتائج صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا.
    También debe hacerse mención especial del desarrollo de África y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وأضاف أنه تجدر أيضا الإشارة بصورة خاصة إلى التنمية في أفريقيا ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sierra Leona presta especial atención a la infraestructura de salud y educación, la calidad de la educación y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وتولي سيراليون أهمية للهياكل الأساسية في قطاعي الصحة والتعليم، وجودة التعليم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mesa redonda 1: “Promoción de la vida sana y la lucha contra el VIH/SIDA” UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " تعزيز الحياة الصحية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز "
    consultas Mesa redonda 1: “Promoción de la vida sana y la lucha contra el VIH/SIDA” UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " تعزيز الحياة الصحية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز "
    También señaló los progresos logrados en las esferas de la educación, la situación de las mujeres y los niños y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وذكرت أيضاً التقدم المحرز في مجال التعليم، ووضع المرأة والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    El objetivo de la organización se centra en la salud, la salud reproductiva y la lucha contra el VIH/SIDA mediante campañas y programas de radio. UN وهدف المنظمة هو التركيز على الصحة والصحة الإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من خلال حملات وبرامج إذاعية.
    La ayuda del PNUD había sido especialmente importante en las esferas de la erradicación de la pobreza, el ordenamiento del medio ambiente y de los recursos naturales, la educación y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقال إن الدعم الذي قدمه البرنامج كان فعالا بصفة خاصة في مجالات القضاء على الفقر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتعليم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    La ayuda del PNUD había sido especialmente importante en las esferas de la erradicación de la pobreza, el ordenamiento del medio ambiente y de los recursos naturales, la educación y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقال إن الدعم الذي قدمه البرنامج كان فعالا بصفة خاصة في مجالات القضاء على الفقر، وإدارة البيئة والموارد الطبيعية، والتعليم، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La CARICOM ha determinado que el desarrollo en la primera infancia, la educación básica de calidad, la protección de los niños y la lucha contra el VIH/SIDA sean los principales objetos de atención en la subregión. UN وقد حددت الجماعة الكاريبية نماء الطفل في المرحلة المبكرة من الطفولة وجودة التعليم الأساسي وحماية الطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتشكل محور للتركيز الرئيسي للعمل في منطقتها دون الإقليمية.
    Las actuales reformas han sido fundamentales para ubicar a la Organización a la vanguardia de la lucha para eliminar la pobreza y la lucha contra el VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosos y otras enfermedades infecciosas. UN والإصلاحات الجارية كانت أساسية لجعل المنظمة تتصدر الجهود في معركة استئصال الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى.
    28. En esas reuniones, el Relator Especial subrayó sistemáticamente que otorga una gran importancia a la relación entre la libertad de expresión y la lucha contra el VIH/SIDA. UN 28- وأكد المقرر الخاص باستمرار في تلك الاجتماعات على الأهمية التي يوليها للعلاقة بين حرية التعبير ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La asistencia del Reino Unido para la salud, la educación y la lucha contra el VIH/SIDA fue particularmente importante en África. UN وكانت المساعدة المقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لأنشطة الصحة والتعليم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قوية بصفة خاصة في أفريقيا.
    La igualdad entre los géneros, la sostenibilidad del medio ambiente, el desarrollo institucional, la creación de capacidad y la lucha contra el VIH/SIDA son temas intersectoriales fundamentales para el éxito. UN وتعتبر المساواة بين الجنسين والتنمية المؤسسية وبناء القدرات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أيضا مواضيع شاملة وهي أساسية لإحراز النجاح.
    Se espera que los servicios de adquisición aporten contribuciones especialmente importantes a los resultados principales para la supervivencia de los niños y la lucha contra el VIH/SIDA y el paludismo. UN ومن المتوقع أن تقدم خدمات المشتريات إسهامات حاسمة الأهمية للغاية في تحقيق النتائج الرئيسية لبقاء الطفل الصغير ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    La cooperación giró sobre todo en torno al fomento de la democracia, la reducción de la pobreza, la energía y el medio ambiente, y la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقد تركز التعاون بشكل رئيسي على تحسين أساليب الحكم الديمقراطي، والحد من الفقر، وقضايا الطاقة والبيئة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En los últimos años el Sr. Annan se centró en la creación y consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la erradicación del hambre y la pobreza y la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, entre otros proyectos. UN وفي السنوات الأخيرة، ركز السيد عنان اهتمامه على وضع وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والقضاء على الفقر والجوع، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، من بين جهود أخرى.
    Concretamente, en las tareas urgentes que enfrentan los países menos adelantados, tales como la eliminación de la pobreza y la lucha contra el VIH/SIDA, la incorporación de la perspectiva de género debe ser un pilar fundamental de la estrategia normativa. UN وعلى وجه التحديد، ففي المهام العاجلة التي تواجه أقل البلدان نموا، مثل القضاء على الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا بد من جعل المسائل الجنسانية ركيزة من الركائز المحورية في استراتيجية السياسات العامة.
    En " Un mundo apropiado para los niños " se determinaron cuatro objetivos principales, a saber, la promoción de una vida sana; una educación de calidad; la protección contra los abusos, la explotación y la violencia; y la lucha contra el VIH/SIDA. UN " عالم صالح للأطفال " عرّف أربعة أهداف رئيسية هي النهوض بحياة صحية، وتوفير تعليم جيد، والحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Experto independiente consideró que estas iniciativas eran interesantes y elogió los importantes logros conseguidos por el Gobierno en lo que se refiere a la enseñanza primaria universal y la lucha contra el VIH/SIDA, entre otras cuestiones. UN ورأى الخبير المستقل أن هذه المبادرات جديرة بالذكر، وهو ينوه بالإنجازات الهامة التي حققتها الحكومة في مجال تعميم التعليم الابتدائي ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في جملة إنجازات أخرى.
    y la lucha contra el blanqueo de dinero UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مكافحة غسل الأموال
    El vínculo entre la salud y los derechos sexuales y reproductivos y la lucha contra el VIH/SIDA es fundamental. UN والصلة بين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شيء أساسي.
    En los últimos años el aumento de la demanda energética y la lucha contra el cambio climático han llevado a replantearse el papel de la energía nuclear y su utilización con fines pacíficos. UN وفي السنوات الأخيرة، دفعت زيادة الطلب على الطاقة ومكافحة ظاهرة الاحترار المناخي إلى إعادة النظر في دور الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية.
    40. Botswana encomió las medidas adoptadas por Nigeria, como el fortalecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la adhesión a los instrumentos de derechos humanos, la lucha contra la intolerancia religiosa y la lucha contra el VIH/SIDA. UN 40- وأشادت بوتسوانا بالتدابير التي اتخذتها نيجيريا، بما فيها تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان، ومكافحة التعصب الديني، والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more