Los incidentes denunciados han tenido lugar en las cinco regiones y la mitad de las víctimas eran menores de 15 años. | UN | والحالات التي تم التبليغ عنها حدثت في جميع أقاليم البلاد الخمسة، ونصف الضحايا تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
Tu madre ha estado afuera todo el día y la mitad de la maldita noche! | Open Subtitles | لقد كانت والدتكِ بالخارج طوال النهار ونصف الليل أين كنتِ كل هذه المدة؟ |
Permití al jefe Carrol y la mitad del departamento ir a Denver. | Open Subtitles | لقد تركت الرئيس كارول ونصف رجال القسم يذهبون الي دينفر |
Se distribuye la mitad de la prima neta ajustada devengada al fondo para incentivos y la mitad a los Estados Miembros. | UN | ويدفع نصف صافي المبالغ المحقَّقة المعدَّل إلى صندوق الحوافز والنصف الثاني إلى الدول الأعضاء. |
Del total de hospitalizados, una cuarta parte habían sufrido amputaciones y la mitad presentaba laceraciones profundas. | UN | وكان ربع هؤلاء اﻷشخاص ممن بترت أطرافهم ونصفهم من الضحايا المصابين بجروح. |
Así que quieres "diente por diente". Bueno, mira esto. Eso es un pastelito de salvado y la mitad de un pomelo, mi amigo. | Open Subtitles | حسناً إذن أنت تريد أن نقابل التزمير بالتزمير ما رأيك في هذا هذا كعك النخالة ونصف جريب فروت يا صديقي |
Por ejemplo, en América Latina, las mujeres poseen entre la tercera parte y la mitad de todas las empresas rurales pequeñas. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تملك المرأة ما بين ثلث ونصف كل المؤسسات الريفية الصغيرة. |
Más del 40% del PIB procede de la ayuda extranjera, y la mitad de esta cantidad reviste la forma de préstamos. | UN | ويأتي اكثر من ٤٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي من المعونة الخارجية، ونصف هذا المبلغ في شكل قروض. |
En la Federación de Rusia, las mujeres representan el 53% de la población y la mitad de la población activa. | UN | والواقع أن المرأة في الاتحاد الروسي تمثل ٥٣ في المائة من السكان ونصف القوى العاملة. |
La mitad eran varones y la mitad mujeres. | UN | ونصف هذه النسبة تقريباً من الذكور ونصفها من اﻹناث. |
Entre un tercio y la mitad del crecimiento del PIB de Tailandia desde 1994 puede atribuirse a actividades relacionadas con bienes raíces. | UN | وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات. |
Le arrancaron las uñas de los pies, le afeitaron la barba, el bigote y la mitad de la cabeza, y le quemaron los muslos prendiendo fuego a un producto químico con el que se los habían frotado. | UN | ونزعت أظافر رجليه وحلقت لحيته وشاربه ونصف رأسه وحرق فخذاه بإشعال مادة كيميائية تم دعكهما بها. |
Dentro del grupo de edad afectado por este cambio de política solicitan prestaciones aproximadamente una tercera parte de los hombres y la mitad de las mujeres. | UN | ومن بين فئة السن التي تأثرت بسياسة التغيير، يطالب بالإعانة ثلث عدد الرجال ونصف عدد النساء تقريباً. |
Por el contrario, tres de las cinco Vicerrectorías están ocupadas por mujeres así como el 40% de las 45 direcciones de Escuelas, y la mitad de las Direcciones de los 12 Institutos de Investigación, incluyendo por primera vez el de Investigaciones en Ingeniería. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن ثلاثة من نواب رئيس الجامعة من النساء، كما تشغل النساء 40 في المائة من إدارات المدارس الـ 45، ونصف إدارات الـ 12 معهدا للأبحاث، بما في ذلك، لأول مرة، معهد الأبحاث الهندسية. |
En los últimos años, los migrantes de Asia han representado cerca de la tercera parte de la inmigración en los Estados Unidos y la mitad de esa proporción en Australia y el Canadá. | UN | ففي السنوات الأخيرة شكّل المهاجرون الآسيويون نحو ثلث المهاجرين إلى الولايات المتحدة ونصف المهاجرين إلى أستراليا وكندا. |
y la mitad de todas las guerras civiles son el resultado de recaídas después de un conflicto. | UN | ونصف الحروب الأهلية هو نتيجة للانتكاس بعد انتهاء الصراع. |
Entre una tercera parte y la mitad de los funcionarios de los partidos políticos internos son mujeres. | UN | وتتراوح نسبة النساء بين المسؤولين الداخليين في الأحزاب السياسية بين الثلث والنصف. |
La mayoría no ha trabajado durante aproximadamente cinco años o más y la mitad tiene más de 50 años de edad. | UN | ولم تستغل غالبية هؤلاء اﻷشخاص لخمس سنوات أو أكثر تقريبا، ونصفهم فوق سن الخمسين. |
Todos ellos utilizan entre la quinta parte y la mitad de todas las especies leñosas para su alimentación y hasta un tercio para fines medicinales. | UN | وجميعهم يستخدمون من خُمس إلى نصف جميع أنواع اﻷخشاب من أجل الغذاء ومقدارا لا يقل عن الثلث لﻷغراض الدوائية. |
La mitad de las personas que viven con el VIH son mujeres, y la mitad de las nuevas infecciones se producen entre jóvenes de 15 a 24 años. | UN | ونصف من يعانون من الفيروس هم نساء، كما أن نصف الإصابات الجديدة تحدث بين النشء والشباب البالغين من العمر 15 إلى 24 عاماً. |
y la mitad de la fortuna que tiene y la que continuara haciendo. | Open Subtitles | و نصف الثروة التي تجنيها الآن و سوف تستمر في إجتناؤها |
Sabes, son 650 millas hasta Sun Valley, y la mitad de ellas es a través de las montañas. | Open Subtitles | تَعْرفُ، هو 650 ميلُ إلى الشمسِ فالي، ونِصْف ذلك خلال الجبالِ. |
No obstante, ha sido precisamente en esos períodos de expansión global, entre la mitad y el final del decenio de 1980 en Europa y América del Norte y entre el principio y la mitad del decenio de 1990 en los Estados Unidos, cuando más se ha avanzado en la lucha contra el desempleo. | UN | ولكن هذه الفترات ذاتها التي اتسمت بتوسع كلي، كفترة منتصف الثمانينات الى نهايتها في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومطلع التسعينات الى منتصفها في الولايات المتحدة، هي التي شهدت أكبر المكاسب في المعركة التي دارت لمكافحة البطالة. |
Antes de la prohibición, alrededor de un tercio del producto nacional bruto (PNB) de la Ribera Occidental y la mitad del PNB de la Faja de Gaza se debían a los ingresos procedentes de Israel, fundamentalmente en concepto de jornales. | UN | وقبل الاغلاق، كان أكثر من ثلث الناتج القومي الاجمالي للضفة الغربية ونصفه لقطاع غزة، يأتي بشكل أساسي من أجور العمال في اسرائيل. |
Más del 30% de la población mayor de 15 años es analfabeta y la mitad de los analfabetos son mujeres. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النسبة المئوية للسكان الأميين الذين تجاوزوا الخامسة عشرة من العمر تفوق 30 في المائة وأن نصف الأميين هم من النساء. |
El Consejo detectó 50 cuentas inactivas que no habían sido desactivadas durante más de dos años, y la mitad de estas pertenecían a funcionarios que ya no figuraban en la plantilla de personal en servicio activo. | UN | فقد وجد المجلس 50 حسابا خاملا لم يتم إغلاقها منذ أكثر من سنتين، وكان نصف تلك الحسابات الخاملة يخص موظفين لم تعد أسماؤهم مدرجة في قائمة الموظفين الحاليين. |
La mitad en esta camioneta, y la mitad en la otra. | Open Subtitles | حسنا، النِصْف في هذه الشاحنةِ، والنِصْف في هذا. دعنا نَذْهبُ. |
La mitad en efectivo y la mitad en cupones para negocios locales, bebé. | Open Subtitles | ،نصفه نقداً الشطر الآخر قسيمات شراء في متاجر الناحية |