"y la oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكتب
        
    • والمكتب
        
    • وفي مكتب
        
    • مع مكتب
        
    • ومع مكتب
        
    • ولمكتب
        
    • ومن مكتب
        
    • وبين مكتب
        
    • ولدى مكتب
        
    • ومدير مكتب
        
    • ويقوم مكتب
        
    • و مكتب
        
    • وأن مكتب
        
    • فيها مكتب
        
    • وهيئة الإشراف على
        
    i) Las secciones 37A y B correspondientes al Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre respectivamente; UN ' ١ ' البابان ٣٧ ألف وباء اللذان يقابلان إدارة الشؤون السياسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على التوالي؛
    Entre tanto, empero, deberían continuar las conversaciones entre la Caja y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN بيد أنه، في الوقت ذاته، ينبغي أن تستمر المناقشات بين الصندوق ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    También participaron en la reunión el Secretario y la Oficina de Defensa. UN وشارك أيضا في هذه الجلسة رئيس قلم المحكمة ومكتب الدفاع.
    Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    No obstante, sigue habiendo desafíos pendientes, como señalaron la Junta de Auditores y la Oficina de Auditoría e Investigaciones. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات، حسبما أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    Permítame expresar también nuestro aprecio de la excelente labor y cooperación del Sr. Jasentuliyana y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا للعمل والتعاون الممتازين اللذين يقوم بهما السيد جاسينتوليانا ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Las funciones de supervisión en la Organización también quedaron mejor integradas y se fortalecieron mediante la creación de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وجرى إدماج وتعزيز مهام اﻹشراف في المنظمة بصورة أفضل عن طريق إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق ومكتب المراقبة الداخلية.
    La Oficina del Presidente comprende otras organizaciones, como la Oficina de Ciencia y Tecnología y la Oficina de Política Ambiental. UN ويشمل مكتب رئيس الجمهورية عدداً من المنظمات اﻷخرى مثل مكتب العلم والتكنولوجيا ومكتب سياسة البيئة.
    Mantiene un contacto estrecho con los miembros de la Comisión, la secretaría del Consejo Económico y Social y la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York; UN يقيم اتصالات وثيقة مع أعضاء اللجنة وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكتب اللجان الاقليمية في نيويورك؛
    La Junta y la Oficina de Planificación recibieron además la colaboración de varios arquitectos e ingenieros asociados y de consultores especiales procedentes de diversos países. UN وساعد المجلس ومكتب التخطيط عددا من المعماريين والمهندسين المشاركين ومن الخبراء الاستشاريين الخاصين من بلدان مختلفة.
    Gracias a ello fue posible delegar la facultad para la clasificación de puestos en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأمكن، على أساس ذلك، تفويض سلطة تصنيف الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pide que se establezca una colaboración más estrecha entre el Departamento de Información Pública y la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الاستشارية إلى تعاون أوثق بين إدارة شؤون اﻹعلام ومكتب المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Se crearon la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica y la Oficina de Estudios de Desarrollo con el fin de reforzar las funciones a las que hace referencia su nombre. UN فقد أنشئ مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي ومكتب التقييم المركزي بغرض تعزيز الوظائف الواردة في اسميهما.
    Los proyectos incluirán reformas en el almacén logístico central, la oficina logística central, las unidades de almacenamiento, la oficina de los contratistas y la Oficina de transporte. UN وتشمل المشاريع تحسين مخزن السوقيات المركزي، ومكتب السوقيات المركزي ووحدات التخزين ومكتب المقاولين ومكتب النقل.
    Las solicitudes fueron examinadas a fondo por la administración de la ONUSOM II y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد دققت هذه المطالبات بصورة مستفيضة من جانب إدارة العملية ومكتب المراقبة الداخلية.
    Coordinación entre la Dependencia Central de Evaluación y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN التنسيق بين وحدة التقييم المركزي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    La Federación de Rusia toma nota con particular satisfacción de las relaciones de trabajo que se han establecido entre la DCI y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ولاحظ مع الارتياح بوجه خاص علاقات العمل التي أقيمت بين الوحدة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Debería fortalecerse la coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición. UN وينبغي تعزيز التنسيق مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    La Sra. Kimble supervisa la labor de la Oficina de Asuntos Económicos y Sociales, la Oficina de Organismos Técnicos Especializados y la Oficina de Asistencia Internacional para el Desarrollo. UN وتشرف على أعمال مكتب الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الوكالات التقنية المتخصصة، ومكتب المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    Se aprovecharon los mecanismos regionales mediante las aportaciones en todas las etapas de las comisiones regionales y la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (EUROSTAT). UN وتم استخدام اﻵلية اﻹقليمية في جميع المراحل من خلال النواتج من اللجان اﻹقليمية والمكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية.
    De momento, la representación de las mujeres en la policía y la Oficina de Inmigración y Naturalización es del 17% y del 30%, respectivamente. UN وحتى الآن، تبلغ نسبة تمثيل المرأة في الشرطة الوطنية وفي مكتب الهجرة والتجنيس 17 في المائة و 30 في المائة.
    La Conferencia del Milenio de la Universidad se preparó en colaboración estrecha con la Dependencia de Planificación Estratégica y la Oficina de la Vicesecretaria General. UN كما تم الإعداد لمؤتمر الألفية داخل الجامعة بالتعاون الوثيق مع وحدة التخطيط الاستراتيجي ومع مكتب الأمين العام المساعد.
    La Oficina de Ética Profesional y la Oficina de Inspección también pueden atender las denuncias de mala conducta de la Policía Nacional. UN ويمكن أيضا لمكتب آداب المهنة ولمكتب المفتشية النظر في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    En representación de Ghana asistieron funcionarios del Servicio de Aduanas, Impuestos Internos y Prevención y la Oficina de Investigaciones Nacionales; UN وقد مثل غانا فيها موظفون من مصلحة الجمارك والمكوس والوقاية ومن مكتب التحقيقات الوطنية.
    Dicha estrategia comprendería la utilización y el aprovechamiento máximo de las ventajas comparativas de todas las organizaciones interesadas y la posibilidad de establecer acuerdos de cooperación entre ellas y la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN إن هذه الاستراتيجية سوف تتضمن استعمال المزايا النسبية لدى جميع المنظمات المعنية وزيادتها إلى أقصى حد، وإمكانية إبرام اتفاقات تعاونية بينها وبين مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Durante los períodos de sesiones 53º, 55º, 56º y 60º se celebraron consultas sobre el seguimiento con los Representantes permanentes del Estado Parte ante las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأجريت مشاورات للمتابعة مع ممثلي الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة ولدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    Cada dos semanas tiene lugar una reunión de supervisión entre el Administrador, los Directores de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y la Oficina de Evaluación. UN ويعقد المدير اجتماع رقابة نصف أسبوعي ويضم هذا الاجتماع مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ومدير مكتب التقييم.
    El PNUMA lleva un control semanal de la situación y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha calculado periódicamente los efectos en determinados períodos del año. UN ويتحقق برنامج البيئة من الوضع أسبوعيا ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب هذا الأثر دوريا في فترات معينة من السنة.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, el FNUDC y la Oficina de Servicios Institucionales de Adquisición (OSIA) corresponden a esta función. UN تشمل هذه المهمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية و مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Sin embargo, la información ofrecía enormes posibilidades de aprendizaje y la Oficina de Evaluación trabajaría con otras dependencias del UNICEF para extraer las enseñanzas del caso. UN وذكر أنه توجد مع ذلك فرص هائلة للتعلم وأن مكتب التقييم سوف يعمل مع وحدات اليونيسيف الأخرى على استخلاص هذه الدروس.
    De ese total, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre activó la Carta en seis ocasiones en nombre de entidades de las Naciones Unidas como el Programa Mundial de Alimentos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. UN 6 مرات فعّل فيها مكتب شؤون الفضاء الخارجي الميثاقَ لصالح هيئات في الأمم المتحدة، مثلاً برنامج الغذاء العالمي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة.
    :: Organización de actividades conjuntas con la policía, la guardia de fronteras, el servicio de supervisión del tráfico, el servicio de protección frente a desastres, el servicio de salud pública, la oficina de control fiscal y financiero y la Oficina de protección de los consumidores, así como participación en tales actividades; UN - تنظيم العمليات المشتركة والمشاركة فيها مع الشرطة وحرس الحدود ودوائر الإشراف على المرور والوقاية من الكوارث والصحة العامة الحكومية ودائرة موظفي الصحة ومكتب المراقبة الضريبية والمالية وهيئة الإشراف على حماية المستهلك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more