Acogiendo con satisfacción, en este contexto, los considerables progresos logrados últimamente en las negociaciones de paz entre el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la Parte de los croatas de Bosnia y con el Gobierno de la República de Croacia, progresos que constituyen un paso hacia un arreglo político general, así como en las negociaciones relacionadas con la parte de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يرحب، في هذا السياق، بالتطورات الهامة اﻷخيرة في مفاوضات السلم التي أجريت بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني ومع حكومة جمهورية كرواتيا، بوصفها خطوات نحو التوصل الى تسوية سلمية شاملة، فضلا عن المفاوضات التي اشترك فيها الطرف الصربي البوسني، |
Acogiendo con satisfacción, en este contexto, los considerables progresos logrados últimamente en las negociaciones de paz entre el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la Parte de los croatas de Bosnia y con el Gobierno de la República de Croacia, progresos que constituyen un paso hacia un arreglo político general, así como en las negociaciones relacionadas con la parte de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يرحب، في هذا السياق، بالتطورات الهامة اﻷخيرة في مفاوضات السلم التي أجريت بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني ومع حكومة جمهورية كرواتيا، بوصفها خطوات نحو التوصل الى تسوية سلمية شاملة، فضلا عن المفاوضات التي اشترك فيها الطرف الصربي البوسني، |
d) Unidad: número asignado exclusivamente a la UCA para el período de compromiso y la Parte de origen identificados. | UN | (د) الوحدة: رقم فريد لوحدة الكمية المخصصة لفترة الالتزام المحددة والطرف المصدَر. |
El monto imputable directamente a la Caja y la Parte de los gastos que corresponde sufragar a las Naciones Unidas siguen siendo los mismos, es decir 154.749.100 dólares y 21.569.400 dólares, respectivamente. | UN | وظل المبلغ الذي يتحمله مباشرة الصندوق وحصة التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة دون تغيير في حدود 100 749 154 دولار و 400 569 21 دولار، على التوالي. |
En comparación, las tasas y la Parte de los fondos devengados estimados en el plan de gestión de 2013 sumaban 35 millones de dólares. | UN | وعلى سبيل المقارنة، قُدّرت الرسوم وحصة العائدات في خطة الإدارة لعام 2013 بمبلغ 35 مليون دولار أمريكي. |
3. Destaca la necesidad de que el Gobierno de la República de Croacia y la Parte de los serbios locales cooperen plenamente sobre la base del Acuerdo Básico y se abstengan de toda actividad militar o de cualquier medida que pueda obstaculizar la aplicación de los arreglos de transición estipulados en el Acuerdo Básico, y les recuerda su obligación de cooperar cabalmente con la ONURC y de garantizar su seguridad y libertad de circulación; | UN | ٣ - يشدد على ضرورة التعاون التام بين حكومة جمهورية كرواتيا وجانب الصرب المحليين على أساس الاتفاق، مع الامتناع عن اتخاذ أي تدبير عسكري أو أي تدبير قد يعرقل تنفيذ الترتيبات الانتقالية المبينة فيه، ويذكر الطرفين بما التزما به من التعاون التام مع عملية " أنكرو " لضمان سلامتها وحرية حركتها؛ |
En el plan de gestión de 2012, los ingresos procedentes de las tasas y la Parte de los fondos devengados se habían estimado en a 55 millones de dólares. | UN | وقدرت إيرادات الرسوم وحصص العائدات ب55 مليون دولار في الخطة الإدارية لعام 2012. |
e) El Fondo Fiduciario del mecanismo para un desarrollo limpio, con el que se financian las actividades del MDL con cargo a las tasas y la Parte de los fondos devengados; | UN | (ﻫ) الصندوق الاستئماني لآلية التنمية النظيفة الذي يُموِّل أنشطة آلية التنمية النظيفة من الرسوم والحصص من العائدات؛ |
Además, no es posible establecer ninguna correspondencia simple entre ningún marco estadístico actual y la Parte de los servicios del modo 4 del AGCS que no está comprendida en el concepto de comercio de servicios del MBP5. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن بسهولة إيجاد ترابط بين أي إطار إحصائي موجود والجزء من الطريقة 4 في الاتفاق العام غير المشمول في مفهوم التجارة في الخدمات حسب الطبعة الخامسة. |
e) Unidad: número asignado exclusivamente a la UDA para el período de compromiso y la Parte de origen identificados. | UN | (ه) الوحدة: رقم فريد لوحدة الإزالة لفترة الالتزام المحددة والطرف المصدَر. |
a) Ajustes en los inventarios, con arreglo al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo, en caso de desacuerdo entre uno de los equipos de expertos a que se refiere el artículo 8 del Protocolo y la Parte de que se trate; y | UN | (أ) تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيق تعديلات على قوائم الجرد بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول أم لا، في حالة وجود اختلاف بين فريق خبراء استعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول والطرف المعني؛ |
a) Ajustes en los inventarios, con arreglo al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo, en caso de desacuerdo entre uno de los equipos de expertos a que se refiere el artículo 8 del Protocolo y la Parte de que se trate; y | UN | (أ) تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيق تعديلات على قوائم الجرد بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول أم لا، في حالة وجود اختلاف بين فريق خبراء استعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول والطرف المعني؛ |
d) Unidad: número asignado exclusivamente a la UCA para el período de compromiso y la Parte de origen identificados. | UN | (د) الوحدة: رقم فريد لوحدة الكمية المخصصة لفترة الالتزام المحددة والطرف المصدَر. |
e) Unidad: número asignado exclusivamente a la UDA para el período de compromiso y la Parte de origen identificados. | UN | (ه) الوحدة: رقم فريد لوحدة الإزالة لفترة الالتزام المحددة والطرف المصدَر. |
d) Unidad: número asignado exclusivamente a la UCA para el período de compromiso y la Parte de origen identificados. | UN | (د) الوحدة: رقم فريد لوحدة الكمية المخصصة لفترة الالتزام المحددة والطرف المصدَر. |
Las estimaciones actuales, realistas pero prudentes, de los ingresos generados por las tasas y la Parte de los fondos devengados indican que la reserva operativa alcanzará la cuantía necesaria hacia el final del segundo trimestre de 2007. | UN | وتشير التقديرات الحالية الواقعية والمتحفظة رغم ذلك بشأن إيراد الرسوم وحصة العائدات إلى أن الاحتياطي التشغيلي سيكتمل في نهاية الربع الثاني من عام 2007. |
La suma estimada de 14.965.800 dólares para necesidades no relacionadas con puestos permitirá sufragar otros gastos de personal, los gastos generales de funcionamiento y la Parte de los gastos de mantenimiento del Centro Internacional de Viena correspondiente a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وستغطي الاحتياجات من غير الوظائف التي تقدر بمبلغ 800 965 14 دولار تكاليف الموظفين الأخرى وإجمالي احتياجات التشغيل العامة وحصة مكتب الأمم المتحدة في فيينا في تمويل صيانة مركز فيينا الدولي. |
El plan de gestión del MDL para 2010 muestra que las tasas y la Parte de los fondos devengados representan 34,5 millones de dólares de los Estados Unidos del presupuesto de 2010. | UN | وتبين خطة إدارة الآلية لعام 2010 أن الرسوم وحصة العائدات كان من المقرر أن تغطي قيمة 34.5 مليون دولار من ميزانية عام 2010. |
3. Destaca la necesidad de que el Gobierno de la República de Croacia y la Parte de los serbios locales cooperen plenamente sobre la base del Acuerdo Básico y se abstengan de toda actividad militar o de cualquier medida que pueda obstaculizar la aplicación de los arreglos de transición estipulados en el Acuerdo Básico, y les recuerda su obligación de cooperar cabalmente con la ONURC y de garantizar su seguridad y libertad de circulación; | UN | ٣ - يشدد على ضرورة التعاون التام بين حكومة جمهورية كرواتيا وجانب الصرب المحليين على أساس الاتفاق، مع الامتناع عن اتخاذ أي تدبير عسكري أو أي تدبير قد يعرقل تنفيذ الترتيبات الانتقالية المبينة فيه، ويذكر الطرفين بما التزما به من التعاون التام مع عملية " أنكرو " لضمان سلامتها وحرية حركتها؛ |
Se prevé que el plan de gestión del MDL podrá comenzar a financiarse plenamente con las tasas acumuladas y la Parte de los fondos devengados a partir del final del segundo trimestre de 2007. | UN | ويتوقع أن يبدأ تمويل خطة إدارة آلية التنمية النظيفة بالكامل من الرسوم المتراكمة وحصص العائدات في نهاية الربع الثاني من عام 2007. |
e) El Fondo Fiduciario del mecanismo para un desarrollo limpio, con el que se financian las actividades del MDL con cargo a las tasas y la Parte de los fondos devengados; | UN | (ه( الصندوق الاستئماني لآلية التنمية النظيفة الذي يمول أنشطة آلية التنمية النظيفة من الرسوم والحصص من العائدات؛ |
Durante las etapas provisionales de los convenios de Rotterdam y de Estocolmo, la secretaría del Convenio de Estocolmo y la Parte de la secretaría del Convenio de Rotterdam correspondiente al PNUMA desempeñaron sus funciones con estructuras totalmente integradas dentro de la Subdivisión de productos químicos del PNUMA. | UN | وخلال المراحل المؤقتة لاتفاقيتي روتردام واستكهولم، عملت أمانة اتفاقية استكهولم، والجزء من أمانة اتفاقية روتردام المسند لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بهياكل متكاملة تماماً داخل شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
IS1.1 Las estimaciones correspondientes a la presente sección de ingresos comprenden el crédito global solicitado en la sección 35, Contribuciones del personal (461.815.000 dólares), y la Parte de las estimaciones de gastos de la sección 3 de ingresos, Servicios al público, correspondiente a las contribuciones del personal (4.458.500 dólares). | UN | ب إ 1-1 تشمل التقديرات المدرجة في إطار باب الإيرادات هذا، الاعتماد الشامل المطلـوب في إطار الباب 35، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (000 815 461 دولار) والجزء المشمول ضمن تقديــرات النفقات في إطار الإيرادات 3، الخدمات المقدمة إلى الجمهور، والمتعلق بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (500 458 4 دولار). |
El total de los recursos necesarios para celebrar las reuniones, excluido el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes y la Parte de la sesión inaugural de la Corte que financiará el Gobierno anfitrión, se estiman en 4.570.400 euros. | UN | ويقدر مجموع الاحتياجات اللازمة لعقد الاجتماعات، باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف وجزء من الاجتماع الافتتاحي للمحكمة ستموله الحكومة المضيفة، بمبلغ 400 570 4 يورو. |
Cuadro 10 Ingresos de las tasas y la Parte de los fondos devengados en 2008 y cantidad disponible para gastos | UN | الجدول 10- الإيرادات من الرسوم والنصيب المخصص من العائدات في عام 2008، والمبلغ المتاح للإنفاق |
y la Parte de arriba es tan escotada que tu padre dice que tiene asientos de primera fila para los Gemelos de Minnesota. | Open Subtitles | والصدر له فتحة كبيرة جداً يقول أباك كأنه مدرج أمامي لمشاهدة (توأم مينيسوتا) |
31. El aumento en la cantidad absoluta y la Parte de Asia y el Pacífico en el total de los proyectos se debe en gran medida a que la UNCTAD inició actividades de cooperación técnica en el Afganistán y, en particular, al proyecto para la modernización urgente de las aduanas y la facilitación del comercio. | UN | 31- والزيادة في المبلغ المطلق المتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وحصتها من مجموع الأنشطة، تعزى إلى حد كبير إلى بدء الأونكتاد في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني في أفغانستان، ولا سيما المشروع الطارئ لتحديث الجمارك وتيسير التجارة. |