Entre ellas cabe mencionar la educación, el empleo, la salud y la participación política. | UN | وتشمل هذه المجالات التعليم، والتوظيف والصحة والمشاركة السياسية. |
El Comité acordó examinar la violencia contra la mujer por motivos de sexo en 1992, la familia en 1993 y la igualdad y la participación política en 1994. | UN | ووافقت اللجنة على دراسة العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس في عام ١٩٩٢، واﻷسرة في عام ١٩٩٣، والمساواة والمشاركة السياسية في عام ١٩٩٤. |
Las principales esferas de acción son la eliminación de la pobreza, la educación, el trabajo y la participación política y social. | UN | إن أهم مجالات العمل هي القضاء على الفقر، والتعليم، والعمل، والمشاركة السياسية والاجتماعية. |
Se habían establecido bases de datos en esferas como el empleo y la participación política de las mujeres. | UN | وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة. |
Entre ellas se encontraban medidas de carácter jurídico e iniciativas en los ámbitos de la enseñanza, la atención de la salud, la vivienda y la participación política. | UN | وهي تتضمن تدابير ذات طابع قانوني، فضلا عن مبادرات في ميدان التعليم والرعاية الصحية والإسكان والمشاركة السياسية. |
La democracia y la participación política están más extendidas en la actualidad que en decenios anteriores. | UN | والديمقراطية والمشاركة السياسية أوسع انتشاراً في الوقت الحاضر مما كانتا عليه في العقود الماضية. |
Artículos 7 y 8: La mujer y la participación política | UN | المادتان 7 و 8 : المرأة والمشاركة السياسية |
Además, se debía alentar la buena gobernanza y la participación política. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي التشجيع على إقامة الحكم الرشيد والمشاركة السياسية. |
La vivienda y la participación política son otros ámbitos de preocupación, aunque la oradora se congratula de anunciar que actualmente hay una representante municipal de etnia romaní. | UN | ويشكل الإسكان والمشاركة السياسية مجالين من مجالات القلق الأخرى، رغم ارتياح المتكلمة للإبلاغ عن وجود ممثلة بلدية من طائفة الروما في الوقت الحالي. |
Fomento de la práctica democrática y la participación política | UN | تدعيم الممارسة الديمقراطية والمشاركة السياسية |
Son víctimas de una marginación aún mayor, y en particular de una diferenciación en razón de su género en los ámbitos de la educación, el empleo y la participación política. | UN | فهن يقعن ضحايا المزيد من التهميش، لا سيما الفجوة الجنسانية في التعليم والتوظيف والمشاركة السياسية. |
Son víctimas de una marginación aún mayor, en particular una diferenciación en razón de su género en los ámbitos de la educación, el empleo y la participación política. | UN | فهن يتعرضن لمزيد من التهميش المتمثل، بشكل خاص، في فجوة جنسانية في التعليم والمشاركة السياسية والتوظيف. |
En demasiados contextos, no se garantiza en la práctica la igualdad de acceso a la justicia y la participación política. | UN | وفي سياقات مفرطة العدد فإن إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والمشاركة السياسية على قدم المساواة غير مضمونة في الواقع. |
Otra de las cuestiones temáticas nuevas es la violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad y la participación política. | UN | وتشمل المسائل المواضيعية الناشئة العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والمشاركة السياسية. |
También reiteró la importancia fundamental de las elecciones y la participación política en general. | UN | وأشار مرة أخرى إلى الأهمية الأساسية للانتخابات والمشاركة السياسية بوجه عام. |
De esta forma, se asegurará la orientación y la participación política a todos los niveles necesarios para la aplicación de la estrategia. | UN | وسيكفل ذلك توفير التوجيه الذي تقدمه القيادة العالية والمشاركة السياسية على جميع المستويات المطلوبة لتنفيذ الاستراتيجية. |
Tratarán de identificar iniciativas positivas, en particular en los ámbitos de la creación de instituciones y la participación política. | UN | وسيسعون لتحديد المبادرات الإيجابية، بما في ذلك في بناء المؤسسات والمشاركة السياسية. |
Las mujeres y la participación política a nivel nacional | UN | المرأة والمشاركة السياسية على الصعيد المحلي |
Además, la Constitución decía expresamente que las mujeres tenían los mismos derechos que los hombres en cuanto a la educación, la planificación de la familia, la nacionalidad, el empleo, la remuneración y la participación política. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير الدستور صراحة إلى الحقوق المتساوية للمرأة في مجالات التعليم، وتنظيم اﻷسرة، والجنسية، والعمالة، واﻷجور، والمشاركة السياسية. |
Con miras a 2014, la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva dijo que el liderazgo y la participación política de las mujeres seguirían teniendo la máxima prioridad. | UN | 12 - وأعربت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية عن تطلعها لعام 2014، وقالت إن الدور القيادي للمرأة القيادية ومشاركتها السياسية ستبقيان إحدى الأولويات القصوى. |
Refiriéndose a la Declaración del Milenio de 2000 y a las metas básicas de los objetivos de desarrollo del Milenio que debían haberse alcanzado en 2015, señaló los progresos y también las tareas en relación con la educación, el empleo asalariado y la participación política de la mujer. | UN | وفي معرض الإشارة إلى إعلان الألفية لعام 2000 وأهم الأهداف الإنمائية للألفية التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015، أبرزت التقدم المحرز في ذلك والتحديات المتعلقة بتعليم المرأة، ومعدلات أجر المرأة وعملهـا ومشاركتها في الحياة السياسية. |
El progreso de las mujeres depende de la eliminación de la violencia contra ellas. La salud, las oportunidades de educación, el empoderamiento económico y la participación política de las mujeres solo pueden tener lugar en situaciones en que se garantiza su seguridad. | UN | 26 - وذكرت أن النهوض بالمرأة يتوقف على القضاء على جميع أشكال العنف ضدها، وأن صحة النساء وإتاحة فرصهن التعليمية وسُبل تمكينهن الاقتصادي ومشاركتهن السياسية لن تزدهر إلاّ في ظل بيئات تكفل الأمن لهن. |
18. Está garantizada la igualdad de sexos en la educación, el empleo y la participación política. | UN | ٨١- ان المساواة بين الجنسين مكفولة في التعليم والعمالة وفي المشاركة السياسية. |
Las mujeres continúan siendo víctimas de la discriminación, en particular, en las esferas de la educación, el empleo y la participación política. | UN | 265- وتظل المرأة ضحية التمييز، وبالخصوص في دوائر التعليم والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية. |
10. Los participantes en el seminario plantearon cuestiones relativas a la educación y la participación política efectiva de las minorías e hicieron diversas recomendaciones sobre medidas que podrían adoptarse. | UN | 10- وأثناء الحلقة الدراسية، أثار المشاركون قضايا تتعلق بالتعليم وبالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات وتقدموا بتوصيات متنوعة بالتدابير الممكن أن تتخذ. |
Los participantes en la conferencia también se comprometieron en un " pacto contra la violencia " , el cual promovería la tolerancia, prevendría la explotación negativa de cuestiones étnicas y haría posible la integración física y la participación política de todos los residentes de la provincia. | UN | والتزم المشاركون في المؤتمر أيضا بـ " ميثاق لمناهضة العنف " من شأنه أن يُعزز التسامح وأن يمنع الاستغلال السلبي للقضايا العرقية وأن يتيح الجمع بين كافة المقيمين في كوسوفو ومشاركتهم في الحياة السياسية. |