En particular se insistió especialmente en el desarrollo y la utilización operacional de un sistema basado en la teleobservación para la evaluación de las condiciones de los cultivos y la previsión de las cosechas. | UN | وكان هناك تركيز خاص على استحداث وتشغيل نظام يستند الى الاستشعار عن بعد لتقييم حالة المحاصيل والتنبؤ بالغلات. |
Esos datos e informaciones se utilizan por el Departamento Meteorológico de la India, a nivel nacional, para la vigilancia y la previsión meteorológicas. | UN | وتستعمل الادارة الهندية للأرصاد الجوية البيانات والمعلومات، المستمدة من تلك الأرصاد، على الصعيد الوطني لأغراض رصد أحوال الطقس والتنبؤ بها. |
Además, el Departamento estaba elaborando un módulo de Galileo para la gestión de las piezas de repuesto y la previsión de la demanda. | UN | كما صممت الإدارة وحدة في نظام غاليليو لإدارة قطع الغيار والتنبؤ بالطلبات. |
El apoyo a las PYME, la promoción de las inversiones, la protección del medio ambiente y la previsión tecnológica son algunos de los aspectos que interesan a su país. | UN | كما إن تقديم الدعم لأجل المنشآت الصغيرة والمتوسطة والترويج للاستثمار وحماية البيئة والاستبصار التكنولوجي هي بعض مجالات الاهتمام بالنسبة إلى بلده. |
Los trabajos relativos a la protección física de posibles objetivos terroristas y al análisis estratégico y la previsión de nuevas amenazas se llevan a cabo en estrecha colaboración con otras autoridades de conformidad con las normas y los procedimientos existentes. | UN | وتنفذ الأعمال في مجال الحماية المادية لأهداف الإرهابيين المحتملة والتحليلات والتنبؤات الاستراتيجية للأخطار البازغة، بالتعاون الوثيق مع سلطات أخرى وفقا للقواعد والإجراءات القائمة حاليا. |
TERRENO y la previsión TECNOLÓGICA | UN | بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصّر التكنولوجي |
El grado de aplicación varía entre los países y va desde el inicio del trabajo preparatorio a la creación de sistemas de vigilancia parcial o nacional para el análisis y la previsión de desastres. | UN | وتتفاوت درجة التطبيق من بلد إلى آخر، من الشروع في العمل التحضيري لإيجاد نظم رصد جزئية أو على مستوى الوطن لتحليل الكوارث والتنبؤ بها إلى استحداث مثل هذه النُظم. |
CSAL Planificación y gestión: incluye los procesos relacionados con la planificación y la previsión de la demanda, la planificación de la red de suministros y la planificación de | UN | التخطيط والإدارة: وتشمل العمليات المتصلة بتخطيط الطلبات والتنبؤ بها وتخطيط شبكة الإمداد والتخطيط للقوة |
Bangladesh: tecnología espacial para la cartografía de las zonas en riesgo de inundación y la previsión y cartografía rápida de las inundaciones | UN | بنغلاديش: استخدام تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط مخاطر الفيضانات والتنبؤ بالفيضانات ورسم الخرائط السريع |
Las principales esferas de investigación son el desarrollo de vacunas; las investigaciones clínicas y el descubrimiento de medicamentos; los diagnósticos; y las investigaciones, la vigilancia y la previsión epidemiológica. | UN | أما مجالات اﻷبحاث الرئيسية فتشتمل على تطوير اللقاحات؛ واﻷبحاث السريرية وتطوير العقاقير؛ وعلم التشخيص؛ واﻷبحاث الوبائية والاشراف والتنبؤ. |
Las principales esferas de investigación son el desarrollo de vacunas; las investigaciones clínicas y el descubrimiento de medicamentos; los diagnósticos; y las investigaciones, la vigilancia y la previsión epidemiológica. | UN | أما مجالات اﻷبحاث الرئيسية فتشتمل على تطوير اللقاحات؛ واﻷبحاث السريرية وتطوير العقاقير؛ وعلم التشخيص؛ واﻷبحاث الوبائية والاشراف والتنبؤ. |
El papel del contable en el equipo de gestión tanto para suministrar información como para prestar ayuda en el análisis, la interpretación y la previsión de las operaciones comerciales | UN | ١-٤-٢ دور المحاسب في فريق اﻹدارة لتوفير المعلومات والمساعدة في تحليل العمليات التجارية وتفسيرها والتنبؤ بها |
Cooperar en la recopilación de datos coherentes a nivel mundial y la previsión de los desastres y peligros naturales, en particular la elaboración de normas, el mantenimiento de bases de datos, el libre intercambio de datos y el uso de datos de teleobservación. | UN | التعاون من أجل توفير جمع بيانات متسقة عالمياً والتنبؤ بالأخطار والكوارث الطبيعية بما في ذلك وضع المعايير، وحفظ قواعد البيانات والتبادل الحر للبيانات واستخدام عمليات الرصد عن بعد. |
F. Establecimiento de sistemas de alerta temprana para la seguridad alimentaria y la previsión de las sequías 20 9 | UN | واو - استحداث نظم إنذار مبكر للأمن الغذائي والتنبؤ بحالات الجفاف 20 8 |
seguridad alimentaria y la previsión de las sequías 55 15 | UN | واو - استحداث نظم إنذار مبكر للأمن الغذائي والتنبؤ بحالات الجفاف 55 14 |
La gestión, la planificación y la previsión tecnológicas son fundamentales para apoyar la difusión de las tecnologías, los sistemas de innovación nacionales y la creación de capacidad tecnológica. | UN | وإدارة التكنولوجيا ورسم مسارها والاستبصار التكنولوجي هي عوامل مساعدة على دعم نشر التكنولوجيا ونظم الابتكار الوطنية وبناء القدرات التكنولوجية. |
Se trata de proyectos diversos, centrados en esferas como la energía y el medio ambiente, el fomento de la capacidad comercial, la capacidad empresarial de la mujer, el desarrollo de las PYME y la previsión tecnológica. | UN | وهذه المشاريع متنوعة وتركِّز على مجالات مثل الطاقة والبيئة، وبناء القدرات التجارية، وتنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء، وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والاستبصار التكنولوجي. |
b) Aplicación del marco programático de mediano plazo, 2002-2005, incluidas la representación sobre el terreno y la previsión tecnológica | UN | (ب) تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والاستبصار التكنولوجي* |
El Departamento también estableció un amplio programa de capacitación sobre la gestión moderna de las piezas de repuesto y la previsión de la demanda. | UN | 256 - ووضعت الإدارة أيضا برنامجا تدريبيا واسعاً في مجال الإدارة الحديثة لقطع الغيار والتنبؤات بالطلب. |
Tema 7. Aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo, 2002-2005, incluidas la representación sobre el terreno y la previsión tecnológica | UN | البند 7- تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصّر التكنولوجي |
- El análisis estratégico y la previsión de posibles amenazas; | UN | ■ التحليل الاستراتيجي والتكهن بالتهديدات الممكنة. |
15. Las incertidumbres actuales sobre el efecto radiactivo de las nubes y los aerosoles limitan el conocimiento del sistema climático y la previsión de los cambios mundiales. | UN | 15- إن حالات عدم اليقين بشأن التأثير الإشعاعي الناجم عن السحب والهباء الجوي تحدّ من فهم نظام المناخ ومن التنبؤ بالتغيرات المناخية العالمية. |
Creemos firmemente que la cordura y la previsión políticas de los israelíes y los palestinos ayuden finalmente a lograr una transacción mutuamente aceptable. | UN | ويتمثل اعتقادنا الثابت في أن الحكمة السياسية وبُعد النظر للإسرائيليين والفلسطينيين سوف يساعدهما في نهاية المطاف على الوصول إلى تسوية مقبولة للطرفين. |