"y la programación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرمجة
        
    • وبرمجة
        
    • وإعداد البرامج
        
    • وبرمجتها
        
    • ووضع البرامج
        
    • وجدولة
        
    • وعمليات البرمجة
        
    • وتحديد مواعيدها
        
    • وبرمجته
        
    • وللبرمجة
        
    • وبشأن تحديد الجدول الزمني
        
    • وتحديد مواعيد
        
    • وفي البرمجة
        
    Facilitan el involucramiento del PNUD en el diálogo mundial sobre políticas y la programación innovadora a nivel de país. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    El marco estratégico se basará en dos pilares: el fomento de la capacidad y la programación basada en resultados: UN وسوف يَستنِد الإطار الاستراتيجي إلى دعامتيْن، وهما: تنمية القدرات والبرمجة القائمة على النتائج، على النحو التالي:
    La declaración serviría de base para la adopción de políticas y la programación. UN وسيتخذ الاعلان أساسا لرسم السياسية والبرمجة.
    El cumplimiento de las condiciones siguientes influirá en la estrategia y la programación de la comunidad de donantes. UN وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين.
    En algunos países muy pequeños, la coordinación sustantiva y la programación conjunta se llevan a cabo de manera menos estructurada. UN وفي عدد ضئيل جدا من البلدان، يضطلع بالتنسيق الموضوعي والبرمجة المشتركة بشكل أقل اتساما بالطابع الرسمي.
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    TEMA 13: FNUAP: COORDINACIÓN INTERINSTITUCIONAL DE LA POLÍTICA y la programación EN LA ESFERA DE LA SALUD UN البند ١٣: التنسيــق بيــن الوكــالات فــي مجــال السياســــات والبرمجة الصحية
    FNUAP: Informe oral sobre la coordinación interinstitucional de la política y la programación en la esfera de la salud UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير شفوي عن التنسيق بين الوكالات في مجال السياسة والبرمجة الصحية
    Coordinación de las políticas sanitarias y la programación UN التنسيق في مجال السياسة والبرمجة المتصلتين بالصحة
    TEMA 13: FNUAP: COORDINACIÓN INTERINSTITUCIONAL DE LA POLÍTICA y la programación EN LA ESFERA DE LA SALUD UN البند ٣١: التنسيــق بيــن الوكــالات فــي مجــال السياســــات والبرمجة الصحية
    Se reconoció la existencia del vínculo crítico entre la financiación y la programación. UN وجرى التسليم بوجود رابطة حاسمة بين التمويل والبرمجة.
    B. Nota sobre la estrategia del país, sistema de evaluación común para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la programación en colaboración UN الهيكل واﻵليات مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية
    Muchos propusieron un enfoque de las políticas y la programación basado en el ciclo vital. UN وقد أيﱠد كثيرون اتباع نهج للسياسات والبرمجة يشمل دورة كاملة.
    Se espera que la planificación y la programación colectivas sigan mejorando a medida que esas estructuras se afirmen. UN ومع زيادة ترسيخ هذه الهياكل، من المتوقع استمرار تحسن عملية التخطيط والبرمجة الجماعية.
    El proceso de consolidación de la paz exige que los análisis, la planificación y la programación tanto a corto como a largo plazo sean coherentes. UN وتتطلب عملية بناء السلام الاتساق في التحليل الفوري والطويل الأجل، والتخطيط والبرمجة.
    En muchas formas, se ha mejorado la calidad de la planificación y la programación. UN وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة.
    Especialmente, la planificación y la programación en las Naciones Unidas adolecen de una falta de orientación estratégica y las afecta la existencia de programas mal concebidos. UN وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج.
    La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    Dichas obligaciones de los Estados de aplicar la Declaración y de proteger y promover los derechos de las minorías amparados en ella exigen medidas positivas que deben adoptarse en esferas como la legislación, las políticas y la programación. UN وتتطلب التزامات الدول هذه بتنفيذ الإعلان وحماية وتعزيز حقوق الأقليات بموجبه، اتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج.
    El acuerdo establece un marco para la cooperación en la asistencia a los países africanos en todas las etapas de la formulación, la planificación y la programación de sus políticas demográficas. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا للتعاون على مساعدة البلدان الافريقية في جميع مراحل صنع سياساتها السكانية والتخطيط لها وبرمجتها.
    Ello ofrecerá la mejor garantía de que el proceso de examen a llevarse a cabo en el año 2000 ha de ofrecer conclusiones de valor práctico para la política y la programación futuras en esta esfera. UN وهذا هو أفضل ضمان ﻷن تحقق عملية الاستعراض في عام ٢٠٠٠ نتائج ذات قيمة عملية للسياسة المقبلة ووضع البرامج في هذا المجال.
    También se prestan varios servicios por Internet, por ejemplo la solicitud de la prestación por enfermedad y la programación de las citas. UN وتقدَّم أيضاً خدمات عديدة من خلال الإنترنت مثل استمارة الحصول على استحقاق المرض وجدولة المواعيد.
    En virtud de esta Iniciativa, los departamentos federales colaboran para prevenir la violencia en el hogar integrando medidas preventivas en la política y la programación. UN وبموجب هذه المبادرة، تتعاون الوزارات الاتحادية على منع العنف الأُسري من خلال إدماج التدابير الوقائية في صُلب السياسات وعمليات البرمجة.
    Este principio se aplicará también a la frecuencia, la duración y la programación de las reuniones. UN وينطبق هذا المبدأ أيضا على تواتر الاجتماعات ومدتها وتحديد مواعيدها.
    También informa sobre los resultados de sus convocatorias y la programación y horarios de los eventos y exposiciones que organiza. UN كما أنه يحوِّل نتائج إعلاناته وبرمجته وجدولته إلى القاءات والمعارض التي ينظمها.
    Con la intención de preparar la maquinaria nacional para la integración de la perspectiva de género y la programación basada en los derechos, el Gobierno ha fusionado la Oficina de Asuntos de la Mujer con el centro de coordinación de los derechos humanos en el Departamento de Asuntos Sociales. UN وفي محاولة لإعداد الأجهزة الوطنية لتعميم الشواغل الجنسانية وللبرمجة القائمة على حقوق الجنسين، قامت الحكومة بدمج مكتب شؤون المرأة مع مركز تنسيق حقوق الإننسان في إدارة الشؤون الاجتماعية.
    Por ejemplo, en su 32º período de sesiones, el OSE ofreció asesoramiento sobre la organización de los futuros períodos de sesiones y la programación de las reuniones. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية الثلاثين توجيهات بشأن تنظيم فترات انعقاد الدورات المقبلة وبشأن تحديد الجدول الزمني للاجتماعات().
    Sin embargo, las exposiciones presupuestarias de la UNU se deben examinar periódicamente y se deben ajustar, de ser necesario, en función de las modificaciones del alcance de las actividades académicas y la programación de actividades determinadas. UN ولكن هناك حاجة لاستعراض بيانات ميزانية الجامعة دوريا وتعديلها حسبما يلزم من حيث التغييرات في النطاق اﻷكاديمي وتحديد مواعيد أنشطة بعينها.
    iii) Aumento del número de cuestiones relacionadas con el género que se incluyen en las políticas y la programación sociales. UN `3 ' التوسع في تضمين المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات وفي البرمجة الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more