"y la protección del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأمن موظفي
        
    • وسلامة موظفي
        
    • وسلامة الموظفين
        
    • وحماية الموظفين
        
    • وأمن الأفراد
        
    • وأمن الموظفين
        
    • وسلامة العاملين في
        
    • الموظفين وأمنهم
        
    • الموظفين وسلامتهم
        
    • وحماية موظفي
        
    • وحماية العاملين
        
    • وحماية أفراد
        
    • وأمن أفراد
        
    • وأمن قوات
        
    • وحماية اﻷفراد الذين
        
    Estamos contribuyendo activamente a la labor sobre una convención internacional encargada de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وإننا نساهم على نحو نشــط في وضــع اتفاقية دولية تعنى بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحــدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Es esencial que los países de acogida adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal y de los locales de la Organización. UN وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها.
    La seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas es una gran prioridad y ha adquirido mayor urgencia después de un nuevo ataque contra las Naciones Unidas en Bagdad. UN ويحتل أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة أولوية عالية، واتسم بطابع ملحّ جديد بعد الهجوم الثاني على الأمم المتحدة في بغداد.
    Se tratan además en el informe algunas cuestiones administrativas de interés para todo el sistema, con especial atención a los asuntos relacionados con la seguridad y la protección del personal. UN وعلاوة على ذلك، يتناول التقرير المسائل الإدارية ذات الأهمية على نطاق المنظومة مع التركيز على أمن وسلامة الموظفين.
    Además de sus funciones oficiales, el Sr. Annan participa desde hace mucho tiempo en actividades relacionadas con la educación y el desarrollo y el bienestar y la protección del personal internacional. UN وإلى جانب مناصبه الرسمية شارك السيد عنان طويلا في مجالات التعليم والتنمية ورعاية وحماية الموظفين الدوليين.
    Varias delegaciones instaron a la Secretaría a que buscara modos de aumentar la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٢٧ - وشجعت عدة وفود اﻷمانة العامة على العمل من أجل تعزيز سلامة وأمن الأفراد المشتركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, de esa forma también se contribuiría a la seguridad y la protección del personal sobre el terreno. UN وفي النهاية، سيسهم ذلك أيضا في سلامة وأمن الموظفين في الميدان.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن حالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Los miembros del Consejo exhortaron también a todas las partes para que continuaran garantizando la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Hay que prestar máxima atención a la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas. UN لذا يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Si bien en los últimos tiempos las Naciones Unidas han tomado una serie de medidas para mejorar la seguridad y la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas, es necesario intensificar tales esfuerzos. UN وبينما اتخذت اﻷمم المتحدة، في الماضي القريب، عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، فإن هذه الجهود بحاجة ﻷن تتكثف.
    Con ello se evitaría todo posible conflicto de políticas, actividades y directrices que pudiera poner en peligro la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y sus familiares. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تجنب التضارب المحتمل في السياسات والأنشطة والمبادئ التوجيهية التي قد تهدد أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم.
    El Grupo Directivo tiene la responsabilidad de evaluar amenazas y adoptar todas las decisiones necesarias relativas a la seguridad y la protección del personal y al funcionamiento de las Naciones Unidas, entre ellas la evacuación de los locales y la cancelación de sesiones de órganos intergubernamentales y otras sesiones. UN والفريق مسؤول عن تقييم الأخطار واتخاذ كافة القرارات اللازمة المتصلة بأمن وسلامة الموظفين وبسير العمل في الأمم المتحدة ، ولا سيما إخلاء المباني، وإلغاء الاجتماعات الحكومية الدولية وغيرها.
    El sistema de gestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno tiene por objeto permitir que las actividades de las Naciones Unidas se lleven a cabo en forma eficaz y eficiente y garantizar la seguridad y la protección del personal como cuestión de alta prioridad. UN والغاية من نظام ادارة الأمن الميداني للأمم المتحدة هو تمكين الأمم المتحدة من القيام بأنشطتها بصورة فعالة وكفؤة مع ضمان أمن وسلامة الموظفين كأولوية عالية.
    En conclusión, el orador reafirma el apoyo incondicional de la Unión Europea a los esfuerzos realizados por el Secretario General para garantizar la seguridad y la protección del personal que trabaja para las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines. UN ٦١ - وأكد من جديد، في ختام بيانه، تأييد الاتحاد اﻷوروبي غير المشروط للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة سلامة وحماية الموظفين العاملين لحساب اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وما يتصل بها من منظمات.
    El Comité Especial reitera la importancia de las actividades de capacitación previas a la misión y de la capacitación sobre el terreno, especialmente respecto de la seguridad y la protección del personal militar, la policía civil y el personal civil de otra índole. UN 51 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أهمية التدريب السابق للبعثة وأثناء البعثة، مع التركيز على سلامة وأمن الأفراد العسكريين والشرطة المدنية وغيرهم من الأفراد المدنيين.
    En tal sentido, apoyamos todos los esfuerzos y medidas encaminadas a promover la seguridad y la protección del personal, para poder cumplir con su noble cometido. UN ولذا فإننا ندعم جميع الجهود والتدابير لتعزيز سلامة وأمن الموظفين ليتمكنوا من أداء مهمتهم السامية.
    Los Estados Unidos están comprometidos con el fortalecimiento de la seguridad y la protección del personal de asistencia humanitaria, y consideramos que las medidas que la Asamblea ha adoptado al respecto son un paso importante para garantizar que el personal de las Naciones Unidas y otros trabajadores humanitarios puedan seguir realizando su labor crucial. UN والولايات المتحدة ملتزمة بتعزيز أمن وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ونحن نرى أن التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة تمثل خطوات هامة في تمكين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من الاستمرار في عملهم البالغ الأهمية.
    Además, pese a sus repetidas promesas, el Gobierno del Sudán todavía no ha autorizado a las Naciones Unidas a utilizar libremente su propio sistema de comunicaciones por radio, lo cual es esencial para la seguridad y la protección del personal. UN وباﻹضافة إلى ذلك ورغم الوعود المتكررة، لم تأذن الحكومة السودانية حتى اﻵن لمنظومة اﻷمم المتحدة بأن تُشغل بحرية نظام اتصالاتها اللاسلكي، وهذا شأن حيوي لسلامة الموظفين وأمنهم.
    Cabe esperar que las deliberaciones que se lleven a cabo en la Comisión y en la Sexta Comisión coadyuven a encontrar la mejor forma de garantizar la seguridad y la protección del personal. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تساعد المناقشات في اللجنة وفي اللجنة السادسة في تحديد أفضل السبل لكفالة أمن الموظفين وسلامتهم.
    Dinamarca apoya plenamente los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que opera en zonas de conflicto armado. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    La cuestión de la seguridad del personal humanitario y la protección del personal de las Naciones Unidas atrae cada vez más la atención. UN إن مسألة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية العاملين في الأمم المتحدة من الأمور التي تسترعي انتباها متزايدا.
    También contiene artículos relativos a la protección y el cuidado de los heridos, enfermos y náufragos y el respeto y la protección del personal sanitario y religioso. UN وهناك أيضا مواد تعالج حماية ورعاية الجرحى والمرضى والمنكوبين في البحار وحماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية.
    Consideramos que la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que presta asistencia humanitaria constituyen una cuestión extremadamente importante. UN ونحن نؤمن بأن سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في الحقل اﻹنساني يمثلان قضية في غاية اﻷهمية.
    Por desgracia, la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz sigue siendo un problema grave. UN ومما يؤسف له أن سلامة وأمن قوات حفظ السلام مازالت مشكلة كبيرة.
    Garantías de seguridad por todas las partes acerca de la no injerencia y la protección del personal y el material que circulen por las rutas. UN توفير ضمانات اﻷمن من جانب جميع اﻷطراف لكفالة عدم التدخل وحماية اﻷفراد الذين يستخدمون الطرق والمعدات التي تجتازها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more