"y la realización del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعمال الحق
        
    • وإعمال حق
        
    • وبين إعمال الحق
        
    Subrayando que la promoción, la protección y la realización del derecho al desarrollo son parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة،
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer más eficaz la promoción y la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Ello requiere el fortalecimiento de las estructuras estatales y la realización del derecho a participar. UN وهذا يتطلب تعزيز هياكل الدولة وإعمال الحق في المشاركة.
    Algunos estudios indican que este modelo no mejora necesariamente el medio de subsistencia de los pequeños agricultores ni mejora el desarrollo rural y la realización del derecho a la alimentación. UN إذ يشير عدد من الدراسات إلى أن هذا النموذج لا يوفر بالضرورة سبل معيشة أفضل لصغار المزارعين أو يعزز التنمية الريفية وإعمال الحق في الغذاء.
    Preocupada por la interrelación entre la pobreza y la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, especialmente por cuanto la mala salud puede ser tanto causa como consecuencia de la pobreza, UN وإذ يساورها القلق إزاء الترابط بين الفقر وإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، لا سيما وأن سوء الصحة يمكن أن يكون سبباً ونتيجة للفقر في آن معاً،
    No parece tampoco que el Consejo Económico y Social haya incluido en su programa esta cuestión precisa de la aplicación de la Declaración y la realización del derecho al desarrollo. UN ١٦٤ - ويبدو كذلك أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، هو أيضا، لم يدرج هذه المسألة المحددة، مسألة تطبيق الاعلان وإعمال الحق في التنمية، في جدول أعماله.
    Destacando que la promoción, la protección y la realización del derecho al desarrollo forman parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos en los planos nacional e internacional, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، على الصعيدين الوطني والدولي،
    Por otra parte, el contenido y los procedimientos de los programas y políticas de ajuste estructural deberían revisarse en lo que respecta a sus efectos sobre las posibilidades y opciones de desarrollo y la realización del derecho al desarrollo. UN وينبغي استعراض مضمون وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث تأثيرها في اﻹمكانات والخيارات اﻹنمائية وإعمال الحق في التنمية.
    Destacando que la promoción, la protección y la realización del derecho al desarrollo forman parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos en los planos nacional e internacional, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، على الصعيدين الوطني والدولي،
    Se ha adelantado muchísimo en materia de género, aunque mucho menos en cuanto a la definición y la realización del derecho a la educación y a los derechos humanos en la esfera de la educación. UN وقد حقق الكثير فيما يخص العلاقة بين الجنسين لكن ما تم القيام به لتحديد وإعمال الحق في التعليم وحقوق الإنسان في مجال التعليم أقل بكثير.
    En el último año se ha observado un mayor reconocimiento de la función de los derechos humanos y la realización del derecho a la salud, concretamente en relación con la consecución de esos objetivos. UN واتسمت السنة الماضية بتزايد تقدير أهمية دور حقوق الإنسان وإعمال الحق في الصحة على نحو خاص، بقدر ما يتعلق الأمر بتحقيق هذه الأهداف.
    En la sección IV se examinan las posibles repercusiones de las políticas de integración que los países en desarrollo tal vez deseen aplicar en favor de la reducción de la pobreza y la realización del derecho al desarrollo. UN ويناقش الفرع الرابع ما يترتب من آثار ممكنة على السياسات التكاملية التي قد ترغب البلدان النامية في اتباعها لتحقيق الحد من الفقر وإعمال الحق في التنمية.
    Los participantes recalcaron que, en este contexto, a pesar de la función de los agentes privados, el Estado sigue siendo el principal responsable de la protección y la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وأكد المشاركون أن الدولة تظل، في هذا السياق وعلى الرغم من الدور الذي تلعبه الجهات الفاعلة الخاصة، هي الجهة الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن حماية وإعمال الحق في السكن اللائق.
    13. Reconoce que la soberanía alimentaria es importante para el logro de la seguridad alimentaria y la realización del derecho a la alimentación para todas las personas en todo momento; UN " 13 - تقر بأن السيادة الغذائية مهمة لتحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء لجميع الشعوب في كل الأوقات؛
    La normativa internacional de derechos humanos establece que los Estados deben trabajar por el acceso universal a la seguridad social y la realización del derecho a un nivel de vida adecuado, sin limitarse a la mera aplicación de los programas de transferencias de efectivo. UN وتلتزم الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بالعمل على الإتاحة الشاملة للضمان الاجتماعي، وإعمال الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، لا مجرد تنفيذ برامج التحويلات النقدية فحسب.
    Reafirmando también que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo requieren una metodología, una mentalidad y una acción más esclarecidas y basadas en un sentido de comunidad y de la solidaridad internacional, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية يتطلبان اتباع نهج أكثر استنارة، والتفكير والعمل المستندين إلى الشعور بالانتماء للجماعة والتضامن الدولي،
    Reafirmando también que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo requieren una metodología, una mentalidad y una acción más esclarecidas y basadas en un sentido de comunidad y solidaridad internacional, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية يتطلبان اتباع نهج أكثر استنارة، والتفكير والعمل القائمين على أساس الشعور بالانتماء للجماعة والتعاون الدولي،
    Reviste una importancia crucial hacer más eficaces los medios que conduzcan a la participación activa, plena y significativa de las mujeres en el proceso de formulación de políticas y estrategias para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la realización del derecho al desarrollo. UN ويُعدّ تعزيز سُبل مشاركة المرأة مشاركة نشطة وكاملة ومفيدة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية أمراً بالغ الأهمية.
    Preocupada por la interrelación entre la pobreza y la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, especialmente por cuanto la mala salud puede ser tanto causa como consecuencia de la pobreza, UN وإذ يساورها القلق إزاء الترابط القائم بين الفقر وإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، لا سيما وأن سوء الصحة يمكن أن يكون سبباً ونتيجة للفقر في آن معاً،
    Preocupada por la interrelación entre la pobreza y la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, especialmente por cuanto la mala salud puede ser tanto causa como consecuencia de la pobreza, UN وإذ يساورها القلق إزاء الترابط القائم بين الفقر وإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، ولا سيما أن سوء الصحة يمكن أن يكون سبباً ونتيجة للفقر في آن واحد،
    Preocupada por la interrelación entre la pobreza y la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, especialmente por cuanto la mala salud puede ser tanto causa como consecuencia de la pobreza, UN وإذ يساورها القلق إزاء الترابط القائم بين الفقر وإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، ولا سيما أن سوء الصحة يمكن أن يكون سبباً ونتيجة للفقر في آن واحد،
    b) La importante relación entre las esferas económica, comercial y financiera en el plano internacional y la realización del derecho al desarrollo. UN (ب) ثمة رابطة هامة بين الميادين الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية وبين إعمال الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more