La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. | UN | وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة. |
Confiamos en que dicho tribunal trabajará en estrecha cooperación con la Comisión Nacional para la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, en aras de un mismo objetivo. | UN | ونثق بأن المحكمة ستعمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Un ejemplo era la reciente labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. | UN | وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
Se espera que los juicios fomenten una mayor sensibilidad hacia la justicia y la Reconciliación de la sociedad, de una manera más general. | UN | ومن المؤمل أن تعزز المحاكمات إحساسا أفضل بالعدالة والمصالحة في المجتمع بشكل عام. |
Sin embargo su goce efectivo sólo podrá asegurarse con la plena ejecución de los cambios estructurales que los acuerdos de paz han previsto en términos de consolidar el estado de derecho, la vida democrática y la Reconciliación de la sociedad salvadoreña. | UN | ومع ذلك فإن التمتع الفعلي بها لن يتسنى إلا بالتنفيذ التام للتغييرات الهيكلية التي نصت عليها إتفاقات السلم من حيث تعزيز دولة القانون والحياة الديمقراطية والمصالحة بين أفراد مجتمع السلفادور. |
La vinculación de la paz con la justicia y la Reconciliación de las conveniencias políticas y las consideraciones morales siempre han sido retos sumamente difíciles de enfrentar. | UN | إن الربط بين السلام والعدالة والتوفيق بين المنفعة السياسية والاعتبارات اﻷخلاقية كانا دوما من التحديات الصعبة جدا. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona | UN | اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في سيراليون |
La Comisión de Reconciliación Nacional de Ghana y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia han elaborado informes importantes y han celebrado numerosas vistas. | UN | وقد أعدت لجنة المصالحة الوطنية في غانا ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا تقارير هامة وعقدت جلسات استماع عديدة. |
En el ejercicio de sus funciones, el Sr. Gbagbo aportó cuanto pudo a la promoción de la paz y la Reconciliación de su país. | UN | وذلك هو الحد الأقصى المنصوص عليه في الدستور الإيفواري: وبتلك الصفة، فقد قدم ما في وسعه لتعزيز السلام والمصالحة في بلده. |
Las comisiones de la verdad, la justicia y la Reconciliación de las Islas Salomón y el Togo presentaron sendos informes finales en 2012. | UN | وقدمت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في كل من توغو وجزر سليمان تقريرا نهائيا في عام 2012. |
El ACNUDH siguió prestando apoyo a la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Tailandia, y alentó al Gobierno a aplicar las recomendaciones de la Comisión. | UN | وواصلت المفوضية دعم عمل لجنة الحقيقة والمصالحة في تايلند، وشجعت الحكومة على تنفيذ توصيات اللجنة. |
Intervinieron en él seis distinguidos oradores, entre los que se encontraba el arzobispo Desmond Tutu, Premio Nobel de la Paz y ex Presidente de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. | UN | وكان من بين المتحدثين المرموقين الستة كبير الأساقفة ديزموند توتو، الحائز لجائزة نوبل والرئيس السابق للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
El UNICEF promueve medidas de protección especial para los niños en los mecanismos judiciales posteriores al conflicto y para determinar la verdad, como es el caso de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona. | UN | وتروج اليونيسيف لتدابير حماية خاصة بالنسبة للأطفال في آليات العدالة والبحث عن الحقيقة في مرحلة ما بعد الصراع من قبيل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona actualmente está ultimando su informe, el cual podría proporcionar datos más precisos sobre la participación de la mujer y la inclusión de las cuestiones que preocupan a ésta en las deliberaciones de la Comisión, o la falta de ello. | UN | وتقوم لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون حاليا بوضع الصيغة النهائية لتقريرها الذي سيقدم مزيدا من الإيضاحات عن مدى مشاركة المرأة وإدماج شواغلها أو عدم إدماجها في أعمال هذه اللجنة. |
Como recomendó la Sra. Yasmin Sooka tras participar en las comisiones de la verdad y la Reconciliación de Sudáfrica y Sierra Leona, al crear esas instituciones judiciales de transición se debería garantizar que al menos la mitad de sus integrantes sean mujeres y nombrar un experto en cuestiones de género al nivel de la Comisión o de la secretaría del órgano. | UN | وكما أوصت به السيدة ياسمين سوكا، بعد أن عملت في لجنتي استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا وسيراليون، فإنه لا بد، عند إنشاء مؤسسات العدالة الانتقالية هذه، من تأمين عضوية نسائية في اللجنة لا تقل عن النصف، ولا بد من تعيين خبير في الشؤون الجنسانية إما على مستوى اللجنة أو على مستوى أمانتها. |
Señaló que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica estaba facultada para amnistiar a los responsables de actos ilícitos si confesaban los hechos por entero. | UN | ولاحظ أن لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا كانت تتمتع بسلطة العفو مقابل أن يسرد الجناة ما ارتكبوه من أعمال جائرة سردا وافيا. |
Además, sería muy útil que pudieran facilitar el intercambio de experiencia adquirida entre los antiguos miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona y los futuros miembros de la comisión homóloga de Liberia. | UN | وسيكون مفيدا إلى أقصى الحدود إن استطاعتا تيسير تبادل الدروس المكتسبة بين المفوضين السابقين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون والمفوضين المقبلين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona proporciona un modelo para velar por que los niños participen en todo el proceso, mediante, entre otras cosas, la elaboración de una versión del informe final adaptada a los niños. | UN | وقدمت لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون نموذجا لكفالة مشاركة الأطفال في جميع عملياتها، بما في ذلك إصدار نسخة من التقرير الختامي ملائمة للأطفال. |
Entre los mecanismos de justicia de transición que están en funcionamiento en el África occidental figuran la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia y el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ومن بين آليات العدالة الانتقالية العاملة في غرب أفريقيا لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا والمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Era particularmente importante el diálogo entre los Jefes de Estado interesados, con los objetivos de la reconciliación nacional en lo interno y la Reconciliación de todos los países de la región. | UN | وأضافوا أن الحوار المباشر بين رؤساء الدول المعنية مهم بشكل خاص، مع أهداف المصالحة الوطنية داخليا، والمصالحة بين جميع بلدان المنطقة. |
Rindo homenaje con emoción a la memoria de Jean-Marie Tjibao y al papel histórico que desempeñó en el reconocimiento de la identidad canaca y la Reconciliación de las comunidades. | UN | كما أحيي ببالغ التأثر ذكرى جان - ماري تيباو والدور التاريخي الذي اضطلع به للاعتراف بهوية الكاناك والتوفيق بين الطوائف. |
El éxito de este proceso depende además de la estabilización y la recuperación posterior al conflicto porque ambas son esenciales para la coexistencia y la Reconciliación de las comunidades divididas. | UN | ويعتمد نجاح هذه العملية، باﻹضافة إلى ذلك على الاستقرار والانتعاش في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، ﻷن ذلك أمر ضروري للتعايش والوفاق بين المجتمعات الممزقة. |
De ello depende el establecimiento de una paz y una concordia durables y la Reconciliación de los habitantes de las islas. | UN | وإن إحلال السلام والوئام الدائمين وتحقيق المصالحة بين الجزر تعتمد على ذلك. |