"y la reconstrucción del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعمير في
        
    • وتعمير
        
    • وإعادة الإعمار في
        
    • والإعمار في
        
    • الطبيعية في
        
    • وإعادة البناء في
        
    • وإعمار
        
    • وإعادة إعماره
        
    • وإعادة تعمير
        
    Observando que la recuperación económica y la reconstrucción del Afganistán y la seguridad y el mejoramiento de la vida del pueblo afgano están interrelacionados, UN وإذا تلاحظ أن الانتعاش الاقتصادي والتعمير في أفغانستان والأمن وتحسين معيشة الشعب الأفغاني أمور مترابطة،
    Las Naciones Unidas también tienen las mejores credenciales posibles para permitir que los Estados Miembros tomen parte en el proceso de consolidación de la paz y la reconstrucción del Iraq. UN إن الأمم المتحدة أكثر مصداقية في تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والتعمير في العراق.
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده،
    La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. UN وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع.
    Nuestro debate, renovó mi convicción de que volver a abrir las escuelas y normalizar la educación es esencial para la paz sostenible y la reconstrucción del Afganistán. UN وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان.
    Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجـل إحـلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Es en parte con este criterio que Rumania se ha unido a asociados y aliados para apoyar la estabilización y la reconstrucción del Iraq y del Afganistán. UN هذا جزء من أسباب مساعي رومانيا المشتركة مع الشركاء والحلفاء لدعم الاستقرار وإعادة البناء في العراق وأفغانستان.
    Pese a nuestras limitaciones financieras, el Pakistán participa de manera significativa en el desarrollo económico y la reconstrucción del Afganistán. UN وبالرغم من القيود الاقتصادية لدينا، فإن باكستان تشارك بقدر كبير في التنمية الاقتصادية والتعمير في أفغانستان.
    El Japón espera que pronto se lleven a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del Pakistán con una titularidad firme de su Gobierno y su pueblo. UN وتتطلع اليابان إلى إعادة التأهيل والتعمير في باكستان في وقت مبكر بملكية قوية لحكومتها وشعبها.
    Más bien deben tener mente abierta y visión prudente en su enfoque del socorro, la rehabilitación y la reconstrucción del Afganistán. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يكونوا متفتحي العقول وأن يتحلوا ببعد النظر في معالجتهم لموضوع اﻹغاثة وإعـــــادة التأهيل والتعمير في أفغانستان.
    Además, la cuestión de la reconciliación y la reconstrucción del país fracasó debido a la persistente tensión interior y a la lentitud del despliegue de la ayuda internacional. UN وفضلا عن ذلك، فشلت المسألة برمتها، مسألة المصالحة والتعمير في البلد نظرا لاستمرار التوتر الداخلي والتأخير في توزيع المعونة الدولية.
    El grupo observó que varias actividades esenciales para asegurar una paz duradera en Angola, y la reconstrucción del país, tales como el acantonamiento de las tropas de la UNITA y la desmovilización de los ex combatientes, no contaban aún con todos los recursos necesarios. UN ولاحظ الفريق أنه لم يتوافر بعد التمويل الكامل لعدة أنشطة يعد تنفيذ كل منها شرطا أساسيا ﻹحلال السلام الدائم والتعمير في أنغولا، مثل إيواء الجنود التابعين لاتحاد يونيتا وتسريح المحاربين السابقين.
    El Consejo de Seguridad recuerda de nuevo que la responsabilidad de la reconciliación nacional, la estabilidad y la reconstrucción del país incumbe principalmente a los dirigentes políticos y al pueblo de la República Centroafricana. UN " ويذكر مجلس الأمن مرة أخرى بأن مسؤولية تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار والتعمير في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع في المقام الأول على عاتق القادة السياسيين وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Reconociendo que incumbe al pueblo de Somalia la responsabilidad última por la reconciliación nacional y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده،
    La Unión Europea alienta a las Naciones Unidas a que hagan un esfuerzo especial para ayudar a la nueva Sudáfrica en la consolidación de la democracia y la reconstrucción del país. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد.
    La continuación de la guerra no sirve para nada, salvo impedir el surgimiento de un proceso político verdaderamente representativo y la reconstrucción del país. UN فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد.
    En los últimos años, Rumania ha tenido el honor de participar, junto a sus aliados y asociados, en la estabilización y la reconstrucción del Iraq. UN وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    El Comité felicitó al Gobierno de Angola por los meritorios esfuerzos que desplegó para crear las condiciones propicias a la reanudación del proceso de paz, la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. UN وأثنت اللجنة على الحكومة الأنغولية لما بذلته من جهود جديرة بالثناء من أجل إيجاد الظروف الملائمة لاستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في البلد.
    Los recientes ataques terroristas cometidos en el Afganistán ponen de relieve la amenaza constante que representa el terrorismo internacional para la paz, la estabilidad y la reconstrucción del país. UN تبين الهجمات الإرهابية الأخيرة في أفغانستان التهديد المتواصل الذي يفرضه الإرهاب الدولي على السلام والاستقرار والإعمار في البلد.
    Asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
    Por lo tanto, combatir este problema debería ser una prioridad para el Gobierno afgano y la comunidad internacional en todos los esfuerzos e iniciativas para afrontar los retos de seguridad y la reconstrucción del país. UN ولذلك، فإن مكافحة هذه المشكلة ينبغي أن تكون في مقدمة اهتمامات الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي في إطار كل الجهود والمبادرات الرامية إلى مواجهة تحديات الأمن وإعادة البناء في أفغانستان.
    En el decreto de amnistía se invita a los refugiados a participar en la reconciliación y la reconstrucción del país y la consolidación de la paz y el desarrollo económico y se ofrecen garantías de recuperación y restitución o de reparaciones por pérdida de bienes. UN ويدعو مرسوم العفو العام اللاجئين إلى المشاركة في التوفيق وإعمار بلدهم وتدعيم السلام والتنمية الاقتصادية، وينص على ضمانات لاستعادة الممتلكات أو التعويض عنها أو جبرها.
    El restablecimiento de la paz y la seguridad y la reconstrucción del Iraq son necesidades acuciantes del pueblo de ese país en este momento. UN واستعادة السلام والأمن في العراق وإعادة إعماره هما مطلبان ملحان لشعب ذلك البلد في الوقت الحالي.
    A ese respecto, la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería seguir prestando apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more