"y la recopilación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجميع
        
    • وتجميعها
        
    Todo ello hará que aumente considerablemente la complejidad de la gestión de las listas de candidatos, la preparación de las cédulas y la recopilación de los resultados. UN وسيستتبع ذلك زيادة كبيرة في درجة تَعَقُّد إدارة قوائم المرشحين، وإعداد بطاقات الاقتراع، وتجميع النتائج.
    La reunión de expertos incluyó, entre otras cosas, el intercambio y recopilación de experiencias y la recopilación de enseñanzas extraídas. UN وأتاح الاجتماع جملة من الأمور من بينها التشارك في تبادل الخبرات وتجميع الخبرات والدروس المستفادة.
    No obstante, la coordinación de las actividades y la recopilación de informes provisionales sobre la marcha de los trabajos a nivel nacional corresponden al Ministerio de Relaciones Exteriores. UN بيد أنه عُهد إلى وزارة الشؤون الخارجية بمهمة تنسيق الأنشطة وتجميع التقارير المرحلية المؤقتة على الصعيد الوطني.
    El retraso en la presentación de los informes dificulta el proceso de recopilación y síntesis, en particular la evaluación de los inventarios y la recopilación de la información relativa a las políticas y medidas y a la transferencia de recursos financieros y de tecnología. UN وهذا التأخير في تقديم البلاغات يعوق عملية التجميع والتوليف، ولا سيما تقييم قوائم الجرد وتجميع المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير والتمويل وتدفقات التكنولوجيا.
    La CARICOM reconoce la importancia de la labor que se está efectuando con relación a la creación de una base de datos y la recopilación de información sobre diversos aspectos fundamentales, incluido el sistema de alerta temprana en asuntos humanitarios, que permite la identificación de posibles crisis que puedan repercutir en la situación humanitaria. UN وتعترف الجماعة الكاريبية بأهمية العمل الجاري فــي إنشــاء قاعدة البيانات وتجميعها في مجالات رئيسية شتى، بما في ذلك نظام اﻹنذار اﻹنساني المبكر الذي يسمح بتبين احتمالات اﻷزمات التي قد تترتب عليها عواقب إنسانية.
    17. Se justifica igualmente preguntarse de qué manera las organizaciones internacionales podrían prestar asistencia a los países menos adelantados en el desarrollo y la recopilación de estadísticas e indicadores básicos para describir la sociedad de la información. UN 17- وهناك أيضاً ما يبرر طرح التساؤل عن الكيفية التي يمكن بها للمنظمات الدولية تقديم المساعدة إلى أقل البلدان تطوراً في مجال وضع وتجميع الإحصاءات والمؤشرات الأساسية التي تصف مجتمع المعلومات.
    Se prestó apoyo técnico y logístico para completar el estudio y la evaluación de 15 posibles zonas protegidas, que incluyó orientación sobre la metodología del estudio, el análisis de los datos y la recopilación de informes. UN قدم الدعم التقني واللوجستي لإكمال الاستقصاء وتقييم المناطق المحمية المحتملة الـ 15، بما في ذلك التوجيه بشأن التكنولوجيا المستخدمة في الاستقصاء، وتحليل البيانات، وتجميع التقارير.
    En junio de 2011, la secretaría del Fondo terminó de actualizar el folleto y la recopilación de las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أنجزت أمانة الصندوق استكمال النشرة وتجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Ha ampliado la labor sobre la armonización de la legislación relativa al ciberespacio, iniciada en 2009, mediante la investigación y la recopilación de informes sobre el estado de la legislación en 18 países árabes. UN وواصلت العمل على مواءمة التشريعات السيبرية التي استُهلت في عام 2009، عن طريق البحث وتجميع التقارير عن حالة التشريعات في 18 بلداً عربياً.
    El proceso iterativo: perfeccionamiento de las metodologías para el examen y la recopilación de las prácticas óptimas, entre ellas las directrices metodológicas para las prácticas óptimas sobre las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. UN الإجراء المتكرر: تنقيح منهجيات استعراض وتجميع أفضل الممارسات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنهجية المتعلقة بأفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    Para la lista de cuestiones previa a la presentación de informes la labor incluye la investigación y la recopilación de fuentes de información, la preparación de un proyecto de lista de cuestiones previa a la presentación de informes, y la prestación de servicios para las reuniones del respectivo período de sesiones del Comité. UN وفيما يتعلق بقائمة المسائل قبل الإبلاغ، يشمل ذلك البحوث وتجميع مصادر المعلومات، وإعداد مشروع بقائمة المسائل قبل الإبلاغ، وخدمة جلسات دورة اللجنة ذات الصلة.
    La experiencia y los conocimientos especializados adquiridos en el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de desarrollo sostenible deben tenerse en cuenta para asegurar que las mejores opciones en lo que respecta a indicadores, fuentes conexas de datos y la recopilación de datos sean objeto de consideración. UN وينبغي مراعاة التجارب والخبرات المكتسبة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة لكفالة تدارس أفضل الخيارات فيما يتعلق بالمؤشرات ومصادر البيانات ذات الصلة وتجميع البيانات.
    Las recomendaciones y decisiones que han surgido de esta reanudación del período de sesiones impartirán, sin lugar a dudas, un nuevo impulso a la concertación de esfuerzos y la recopilación de conocimientos de la comunidad internacional con el objetivo de mejorar las instituciones de la administración pública, creando las condiciones propicias para el desarrollo sostenible y la mejora del bienestar de la población. UN ولا شك أن التوصيات والقرارات التي ستسفر عنها الدورة المستأنفـــة ستوفـــر زخما جديدا في ميدان مضافرة جهود المجتمع الدولـي وتجميع معارفه لتحسين مؤسسات اﻹدارة العامـــة وتهيئــة ظروف التنمية المستدامة وتحسين رفاه الشعوب.
    Ha complementado sus tres acuerdos con un programa extenso de asistencia técnica, en particular en las esferas de la administración de la política fiscal, la reforma tributaria y la reforma de los gastos, la supervisión bancaria, la reforma de la política monetaria y la recopilación de estadísticas macroeconómicas. UN وقد كمﱠل الصندوق ترتيباته الثلاثة ببرنامج واسع النطاق للمساعدة التقنية، لا سيما في مجالات إدارة السياسة المالية، وإصلاح الضرائب والنفقات، واﻹشراف المصرفي، وإصلاح السياسة النقدية، وتجميع اﻹحصاءات المتعلقة بالاقتصاد الكلي.
    Las actividades principales del programa se proponen atendiendo a las decisiones 11/COP.1, 2/COP.2 y 5/COP.2 de la Conferencia de las Partes que hacen hincapié en la facilitación de la preparación de los informes nacionales y la recopilación de los informes para los períodos de sesiones cuarto y quinto de la Conferencia de las Partes. UN وتقترح أنشطة البرامج الرئيسية استجابة لمقررات مؤتمر الأطراف 11/م أ-1 و2/م أ-2 و5/م أ-2 التي تشدد على تيسير إعداد التقارير الوطنية وتجميع التقارير للدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف.
    La financiación ha sido escasa y, en algunas ocasiones, inexistente, para la necesaria modernización de los medios de investigación y la recopilación de jurisprudencia que utilizan no sólo los magistrados sino también los litigantes o sus representantes. UN كما أن التمويل إما أنه غير كاف أو غير متاح في بعض الأحيان بالنسبة للعملية الضرورية لتنظيم خدمات البحث، وتجميع السوابق القضائية من أجل استخدامها ليس فقط من جانب القضاة بل أيضا من جانب المتقاضين أو ممثليهم.
    51. El cuestionario solicita a los encuestados que indiquen los factores que obstaculizan el desarrollo y la recopilación de estadísticas del medio ambiente y de cuentas ambientales y económicas, a fin de evaluar la sostenibilidad de los programas. UN 51 - طلب في الاستبيان من المجيبين تحديد العوامل التي تعيق تطوير وتجميع الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية بغرض تقييم استدامة البرنامجين.
    Las partes segunda y tercera del anexo presentan cuadros con índices uniformes, en que se indica la estructura propuesta para la recopilación de recomendaciones aprobadas por el Comité de Aplicación y la recopilación de decisiones adoptadas por las reuniones de las Partes sobre el procedimiento en caso de incumplimiento y las cuestiones que se examinan en el Comité de Aplicación. UN ويعرض الجزءان الثاني والثالث من هذا المرفق جداول محتويات موحدة، مع توضيح الهيكل المقترح لتجميع التوصيات التي أقرتها لجنة التنفيذ وتجميع المقررات التي اتخذتها اجتماعات الأطراف بشأن إجراء عدم الامتثال إلى جانب المسائل التي بحثتها لجنة التنفيذ.
    Además de hacer posible comprender cabalmente la situación actual, el seguimiento y la recopilación de información sobre tales actividades y resultados debería facilitar el aprovechamiento de los logros alcanzados; evitar la duplicación de esfuerzos; asegurar una coordinación efectiva; promover asociaciones de colaboración provechosas y optimizar los resultados de la inversión de recursos limitados. UN إن تتبع هذه الأنشطة والنتائج وتجميعها سيؤدي، علاوة على تقديم فهم كامل للوضع الراهن، إلى المساعدة في الإعتماد على الإنجازات القائمة؛ تفادي تكرار الجهود؛ ضمان التنسيق الفعال؛ تعزيز الشراكات المفيدة، وتحقيق أفضل عائد من إستثمار الموارد المحدودة.
    a) La recuperación y la recopilación de información son la base de los informes. UN (أ) يشكِّل استرجاع المعلومات وتجميعها أساس عملية الإبلاغ.
    a) La recuperación y la recopilación de información son los fundamentos de la presentación de informes. UN (أ) يشكِّل استرجاع المعلومات وتجميعها أساس عملية الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more