Las cuestiones del aumento del número de miembros del Consejo y la reforma de sus métodos de trabajo revisten idéntica importancia. | UN | يتمتع موضوعا توسعة عضوية مجلس الأمن، من جهة، وإصلاح آليات عمله، من جهة أخرى، بنفس القدر من الأهمية. |
Esas organizaciones participan activamente en la concepción y la reforma de las políticas públicas. | UN | وأوضحت أن هذه المنظمات تشارك بصورة فعالة في تصميم وإصلاح السياسات العامة. |
La reforma del mecanismo intergubernamental y la reforma de la Secretaría son las dos caras de una misma moneda. | UN | فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة. |
La transformación y la reforma de nuestra economía han ido acompañadas de la rápida expansión de nuestras instituciones democráticas. | UN | وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية. |
4. Caminos al desarrollo: el funcionamiento, los problemas y la reforma de la empresa pública. | UN | ٤ ـ الطرق المؤدية إلى التنمية: أداء المؤسسات العامة ومشاكلها وإصلاحها. |
También se han celebrado, en China y Myanmar, seminarios sobre aspectos especiales de la privatización y la reforma de las empresas públicas. | UN | وعقدت أيضا حلقتا عمل في الصين وميانمار بشأن جوانب خاصة للتحول الى القطاع الخاص وإصلاح المؤسسات الاقتصادية العامة. |
Mencionó en particular el importante papel del PNUD en cuestiones relacionadas con la sociedad civil y la reforma de los mercados. | UN | وأشار بصورة خاصة الى أهمية الدور الذي يضطلع به البرنامج في مسألتي المجتمع المدني وإصلاح اﻷسواق. |
Mencionó en particular el importante papel del PNUD en cuestiones relacionadas con la sociedad civil y la reforma de los mercados. | UN | وأشار بصورة خاصة الى أهمية الدور الذي يضطلع به البرنامج في مسألتي المجتمع المدني وإصلاح اﻷسواق. |
Hay otras dos características principales de los esfuerzos por mejorar el gobierno: el fortalecimiento del sistema judicial y la reforma de la policía civil. | UN | وهناك عنصران رئيسيان يحتلان مكانا بارزا في الجهود الرامية إلى تحسين أسلوب الحكم هما: تعزيز النظام القضائي وإصلاح الشرطة المدنية. |
Mi delegación apoya en forma decidida la racionalización y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن وفد بلدي يؤيد تأييدا حارا تنظيم وإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, las cuestiones de la ampliación del Consejo de Seguridad y la reforma de sus métodos de trabajo siguen siendo tan importantes ahora como parecían serlo hace cuatro años. | UN | ولكن مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمــن وإصلاح أساليب عمله لا تزال مهمة اﻵن كما بـدت قبــــل أربع سنوات تقريبا. |
Por último, este año no figura en nuestro programa la cuestión de la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la reforma de su programa. | UN | وأخيرا، فإننا نجد أن مسألة ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وإصلاح جدول أعمالها ليست مدرجة في جدول أعمالنا هذا العام. |
En 1996 varios países siguieron avanzando apreciablemente en la consecución de la estabilidad macroeconómica y la reforma de la política económica. | UN | وواصل عدد من البلدان إحراز تقدم كبير في تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي وإصلاح السياسات الاقتصادية في عام ١٩٩٦. |
Otros elementos de los esfuerzos encaminados a mejorar la gestión pública incluyen el fortalecimiento del sistema judicial y la reforma de la policía civil. | UN | وتشمل العناصر اﻷخرى من الجهود المبذولة لتحسين أسلوب الحكم تعزيز الجهاز القضائي وإصلاح الشرطة المدنية. |
Con ese fin, debemos encaminar nuestros empeños por tres caminos en forma simultánea: la paz, el desarrollo y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أن نعزز في الوقت نفسه بذل المساعي في ثلاثة اتجاهات: السلام والتنمية وإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Más precisamente, consideraremos la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión y la reforma de su programa. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، سننظر في ترشيد وإصلاح جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
La reforma del Consejo de Seguridad presenta dos aspectos estrechamente relacionados: el aumento del número de sus miembros y la reforma de sus métodos de trabajo. | UN | إن ﻹصلاح مجلس اﻷمن جانبان مترابطان هما: توسيع العضوية، وإصلاح طرائق العمل. |
Y lo mismo ha ocurrido con el fortalecimiento y la reforma de los mecanismos que se utilizan en la esfera de la cooperación internacional para supervisar a las instituciones financieras y a los mercados. | UN | وكذلك، يكتسب تدعيم وإصلاح آليات التعاون الدولي من أجل اﻹشراف على المؤسسات واﻷسواق المالية نفس اﻹلحاح. |
2. Caminos al desarrollo: el funcionamiento, los problemas y la reforma de la empresa pública | UN | ٢ ـ الطرق المؤدية إلى التنمية: أداء المؤسسات العامة ومشاكلها وإصلاحها |
Recientemente el Banco Mundial y el Gobierno negociaron un préstamo de ajuste estructural para apoyar la liberalización del comercio y la reforma de la política agropecuaria. | UN | وأجرى البنك الدولي والحكومة مؤخرا مفاوضات بشأن قرض للتكيف الهيكلي لدعم تحرير التجارة وإصلاحات السياسة الزراعية. |
Internamente, se han sentado las bases para el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y la reforma de nuestra economía. | UN | فعلى الصعيد الداخلي وضعنا اﻷسس لهــذه السياســة بتعزيــز مؤسساتنا الديمقراطية وبإصلاح اقتصادنا. |
Se están desarrollando actividades análogas en todos los continentes, desde el programa de privatización en el Perú hasta las reformas administrativas y fiscales en el Líbano y la reforma de la administración pública en Zambia. | UN | وقد بدأت أنشطة مماثلة في كل قارة، من برنامج التحويل الى الملكية الخاصة في بيرو، الى الادارة والاصلاحات المالية في لبنان واصلاح الخدمة المدنية في زامبيا. |
Por nuestra parte, intensificaremos nuestra cooperación con las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones europeas sobre todas las cuestiones relativas a la democratización y la reforma de la sociedad. | UN | ونحن من جهتنا عاقدون العزم على تكثيف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷوروبية اﻷخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في المجتمع وإصلاحه. |
Por otra parte, se expresó una opinión en apoyo de la propuesta de que se aumentaran los recursos para las cuestiones concernientes a la delincuencia cibernética y la reforma de los sistemas de justicia penal. | UN | وأُعرِب عن رأي آخر أكد الدعم للموارد الإضافية المقترحة لمواضيع جرائم الإنترنت ولإصلاح أجهزة العدالة الجنائية. |
El Comité toma nota de que, en los casos en que proceda, la reparación puede consistir en la restitución, la rehabilitación y la adopción de medidas tendientes a dar una satisfacción, entre ellas la presentación de disculpas públicas y testimonios oficiales, el ofrecimiento de garantías de evitar la reincidencia y la reforma de las leyes y prácticas aplicables, y el enjuiciamiento de los autores de violaciones de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجبر قد يشمل، عند الاقتضاء، رد الاعتبار وإعادة التأهيل والترضية، كالاعتذارات العلنية وإقامة نصب تذكارية عامة، وتقديم ضمانات بعدم التكرار، وإجراء تغييرات في القوانين والممارسات ذات الصلة، فضلاً عن مقاضاة مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان. |