"y la rehabilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة التأهيل
        
    • وإعادة تأهيل
        
    • وإعادة تأهيلهم
        
    • والتأهيل
        
    • وإصلاح
        
    • واﻹنعاش
        
    • وتأهيل
        
    • والإصلاح
        
    • وتأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيلها
        
    • وإصلاحها
        
    • واعادة التأهيل
        
    • وإنعاش
        
    • والتعمير
        
    • واﻻنعاش
        
    Además, Turquía ha insistido a nivel nacional en los aspectos relativos a la educación sobre las minas antipersonal y la rehabilitación. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت مساهمة فعالة في أنشطة التثقيف وإعادة التأهيل المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد على الصعيد الوطني.
    En 2010 se creó un fondo presupuestario especial para mejorar el empleo y la rehabilitación profesional de esas personas. UN وقد أنشئ في عام 2010 صندوق خاص من الميزانية بغية تعزيز أنشطة التشغيل وإعادة التأهيل المهني.
    Los fondos están destinados a fortalecer las actividades en la esfera del readiestramiento y la rehabilitación para pacientes con enfermedades prolongadas y graves. UN وقد خصصت هذه الأموال لتحسين الأنشطة في مجال إعادة تدريب وإعادة تأهيل المرضى الذين تعرضوا لفترات طويلة وخطيرة من المرض.
    iv) Proporcionar a los niños con discapacidad que hayan sido víctimas de violencia el tratamiento y la rehabilitación adecuados; UN ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛
    Necesitamos actuar a través de la educación, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. UN ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل.
    Los campos de minas colocadas en tierras, bosques y ríos impiden los cultivos y cosechas, la cría de ganado y la rehabilitación de la tierra. UN فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي.
    Tras un período de inestabilidad anterior a 1986, Uganda había avanzado en las reformas económicas y la rehabilitación de su infraestructura física. UN وقال إن أوغندا بعد فترة من عدم الاستقرار سبقت عام ١٩٨٦ مضت قدما بالاصلاح واﻹنعاش الاقتصاديين لهياكلها اﻷساسية المادية.
    Los sistemas penal y sanitario apenas dan ya a basto, en tanto que las consecuencias financieras de la imposición de la observancia de la ley y la rehabilitación son abrumadoras. UN ويجرى استخدام النظم العقوبية والصحية ﻷقصى حدودها، بينما تفوق اﻵثار المالية المترتبة على اﻹنفاذ وإعادة التأهيل كل تصور.
    El proceso de la prevención, el tratamiento y la rehabilitación difieren mucho de un país a otro. UN وعمليات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل تختلف اختلافا كبيرا بين دولة وأخرى.
    El desarme es fundamental para restablecer el orden y la seguridad públicos y el respeto de la ley, así como para avanzar sin obstáculos hacia la reconciliación política y la rehabilitación nacional. UN إن نزع السلاح ضرورة أساسية ﻹعادة سيادة القانون والنظام وكفالة السلامة العامة وكذلك ﻹزالة العراقيل التي تحول دون تحقيق تقدم على درب المصالحة السياسية وإعادة التأهيل الوطنية.
    Los proyectos comunitarios de rehabilitación para refugiados incapacitados, manejados localmente, aumentaron de 14 a 18, haciendo cada vez más hincapié en las intervenciones basadas en el hogar y la rehabilitación profesional. UN وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني.
    Los proyectos comunitarios de rehabilitación para refugiados incapacitados, manejados localmente, aumentaron de 14 a 18, haciendo cada vez más hincapié en las intervenciones basadas en el hogar y la rehabilitación profesional. UN وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني.
    Otros se preguntaron si el programa debía abarcar la realización de un análisis socioeconómico y propuestas de política en relación con la reconstrucción y la rehabilitación de zonas asoladas por crisis con posterioridad a un conflicto. UN وتساءلت وفود أخرى إذا كان ينبغي أن تدرج في البرنامج مسألة تقديم تحليل اقتصادي واجتماعي ومقترحات تتعلق بالسياسة العامة بشأن تعمير وإعادة تأهيل المناطق التي تعاني من اﻷزمات بعد انتهاء الصراعات.
    También están adoptándose medidas encaminadas a promover la autosuficiencia y la rehabilitación del medio ambiente en zonas afectadas por los refugiados. UN ويجري أيضا اتخاذ التدابير للنهوض بالاكتفاء الذاتي وإعادة تأهيل البيئة في المناطق المتأثرة باللاجئين.
    Además, se destacó la función de la familia, en particular de las madres, en lo que se refiere a la prevención, la detección temprana y la rehabilitación de la discapacidad en la niñez. UN كما شدد على دور اﻷسرة، ولا سيما دور اﻷم، من حيث الوقاية، والكشف مبكرا عن حالات اﻹعاقة لدى اﻷطفال وإعادة تأهيلهم.
    El tratamiento médico y la rehabilitación de las víctimas de minas terrestres es una labor que pone a prueba los servicios médicos en todos los países afectados. UN إن المعالجة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية وإعادة تأهيلهم مهمة تمثل تحديا يواجه المؤسسة الطبية في كل بلد متأثر باﻷلغام.
    Esa situación ha hecho que el programa pasara de centrarse en el socorro humanitario de emergencia a centrarse en la reintegración y la rehabilitación. UN وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل.
    Tales actividades abarcaban muy diversas esferas, incluidos el desarrollo de recursos minerales, la mecanización agrícola, la gestión ganadera, el desarrollo de infraestructura y la rehabilitación de tierras. UN وغطت تلك اﻷنشطة نطاقا عريضا من المجالات، بما في ذلك تنمية الموارد المعدنية، والميكنة الزراعية، وإدارة الثروة الحيوانية. وتطوير الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي.
    Asistencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación UN تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Los recursos de ese fondo se destinarán a la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. UN وستوجه موارد الصندوق نحو منع اﻹدمان والعلاج منه وتأهيل المدمنين.
    Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas UN إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة
    Por ello, el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos deben integrarse en los programas de reconstrucción cuando sea necesario. UN ولذلك، ينبغي إدماج علاج من يسيئون استعمال المخدرات وتأهيلهم في برامج التعمير، كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Por lo tanto, la comunidad internacional también debería redoblar sus esfuerzos de asistencia para la reconstrucción y la rehabilitación del Afganistán. UN وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضاً في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها.
    El Fondo Europeo de Desarrollo financió la reconstrucción y la rehabilitación de rompeolas en las bahías James y Rupert. UN فقد مول الصندوق اﻹنمائي اﻷوروبي الجدران الدفاعية البحرية وإصلاحها في خليجي جيمس وروبرت.
    La reforma y la rehabilitación social constituyen la doctrina en que se basa el sistema penitenciario de Sri Lanka, realizándose muchos programas encaminados a este fin. UN ان الاصلاح واعادة التأهيل الاجتماعي يشكلان الفلسفة التي يقوم عليها نظام السجون في سرى لانكا ويتم تنفيذ برامج كثيرة تحقيقا لهذه الغاية.
    El programa se centraba en tres esferas: la mitigación de la pobreza y la rehabilitación de posguerra; la gestión económica y financiera; y la ordenación ambiental y de los recursos naturales. UN وركز البرنامج على ثلاثة مجالات: تخفيف حدة الفقر وإنعاش ما بعد الحرب؛ واﻹدارة الاقتصادية والمالية؛ والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán UN تقرير الأمين العام عن تقديم مساعدة دولية طارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more