"y la rendición de cuentas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساءلة في
        
    • والمساءلة على
        
    • والمساءلة فيما
        
    • والمساءلة داخل
        
    • ومساءلتها
        
    • بطريقة محكمة خاضعة للمساءلة
        
    • والخضوع للمساءلة في
        
    • والمساءلة عنها
        
    • والمحاسبة في
        
    • والمساءلة بشأن
        
    • والمساءلة بشأنها في
        
    La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. UN ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    Para fines del presente año concluirá la primera etapa, en la que se espera mejorar la gestión de la actuación profesional y la rendición de cuentas en toda la Organización. UN وسوف تنجز المرحلة الأولى بحلول نهاية العام، وسوف تحسن الأداء الإداري والمساءلة في جميع أجزاء الأمم المتحدة.
    La reestructuración de la Comisión durante este período tuvo por objetivo racionalizar la estructura de organización y aumentar la responsabilidad y la rendición de cuentas en todos los niveles. UN وكانت إعادة هيكلة اللجنة خلال هذه الفترة تستهدف تبسيط الهيكل التنظيمي وتعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع مستوياتها.
    Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. UN ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة.
    Otro objetivo es presentar la situación en el Iraq desde el punto de vista de los derechos humanos y promover el control y la rendición de cuentas en una situación compleja y difícil. UN ويهدف التقرير أيضاً إلى عرض الحالة في العراق من زاوية حقوق الإنسان، وتشجيع المراقبة والمساءلة في حالة معقدة وصعبة.
    El acceso a información geoespacial fiable obtenida desde el espacio facilitaría y promovería una mayor transparencia y la rendición de cuentas en las actividades de los gobiernos e intensificaría la comunicación de información para el desarrollo sostenible. UN وأفيد بأن من شأن الحصول على معلومات جغرافية مستشعرة من الفضاء، يمكن الاعتماد عليها، أن يسهّل الشفافية والمساءلة في العمل الحكومي وأن يعززهما بقدر أكبر، وأن يدعم كذلك نقل المعلومات والتنمية المستدامة.
    Las delegaciones ampliadas lograrán además mayor claridad en cuanto a la responsabilidad y la rendición de cuentas en esas esferas. UN وسيوفر التفويض الموسع أيضا وضوحا أكبر في حدود المسؤولية والمساءلة في هذه المجالات.
    Esas juntas deberían tener un mandato claro para asegurar la imparcialidad, la transparencia y la rendición de cuentas en las investigaciones. UN وينبغي أن تكون لهذه المجالس ولاية واضحة لكفالة الإنصاف، والشفافية والمساءلة في التحقيقات.
    La descentralización y la transferencia de poderes a los órganos locales también han reforzado la transparencia y la rendición de cuentas en la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وذكرت أن الشفافية والمساءلة في تعزيز النهوض بمسائل المرأة عززتهما أيضا اللامركزية ونقل السلطة إلى الهيئات المحلية.
    Por otra parte, la vigilancia debe servir también para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en materia de derechos humanos. UN ومـن جهة أخرى، ينبغي أن يكفل الرصد أيضا الشفافية والمساءلة في تنفيذ التزامات حقوق الإنسان التي تقطعها الدول.
    También es preciso que se definan con precisión las responsabilidades y la rendición de cuentas en el proceso disciplinario. UN وثمة حاجة أيضا إلى تحديد واضح لمستويات المسؤولية والمساءلة في العملية التأديبية.
    Esta distinción es fundamental para que la Secretaría propugne la buena gobernanza y la rendición de cuentas en sus operaciones; UN وهذا التمييز حاسم إذا كانت الأمانة العامة تنوي دعم الحوكمة الرشيدة والمساءلة في عملياتها؛
    Esta distinción es fundamental para que la Secretaría propugne la buena gobernanza y la rendición de cuentas en sus operaciones; UN وهذا التمييز حاسم إذا كانت الأمانة العامة تنوي دعم الحوكمة الرشيدة والمساءلة في عملياتها؛
    B. El derecho al desarrollo: la transparencia y la rendición de cuentas en la UN باء - الحق في التنمية: الشفافية والمساءلة في استخدام الإيرادات 31-32 18
    Esa medida pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de las finanzas públicas. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    A mi entender, una declaración de ese tipo por parte de la administración impulsaría el necesario proceso de fortalecimiento de los controles internos y la rendición de cuentas en la Organización. UN وفي رأيي، فإن هذا الإعلان من الإدارة سيعطي زخما لبدء العملية اللازمة لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة.
    Esto ayudará a fortalecer el compromiso y la rendición de cuentas en los niveles más altos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يساعد هذا على تعزيز الالتزام والمساءلة على أرفع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Estas evaluaciones constituyen un instrumento útil para la difusión del aprendizaje y la rendición de cuentas en los programas conjuntos. UN وتوفر هذه التقييمات أداة مفيدة لدعم التعلُّم المتبادل والمساءلة فيما يتعلق بالبرامج المشتركة.
    :: Promoviendo la no discriminación, el empoderamiento, la participación y la rendición de cuentas en nuestras organizaciones, programas y proyectos. UN :: تشجيع عدم التمييز والتمكين والمشاركة والمساءلة داخل منظماتنا وبرامجنا ومشاريعنا
    12. Reafirma además la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas en las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Por último, la Secretaría debe asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en todas las etapas del examen de la capacidad civil. UN وأخيرا، يتعين على الأمانة العامة ضمان الشفافية والخضوع للمساءلة في كل مرحلة من مراحل استعراض القدرات المدنية.
    También se realizaron actividades para mejorar la supervisión y la rendición de cuentas en la incorporación de una perspectiva de género. UN كما بُذلت جهود لتعزيز رصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساءلة عنها.
    Pueden establecer directrices y fomentar normas encaminadas a aumentar la eficiencia, la eficacia, la integridad, la capacidad de respuesta y la rendición de cuentas en la administración pública. UN كما تستطيع وضع مبادئ توجيهية وترويج قواعد ترمي الى تطوير الكفاءة والفاعلية والنزاهة والاستجابة والمحاسبة في مجال اﻹدارة العامة.
    En el informe se definen claramente las interacciones entre la Sede en Nueva York y los demás lugares de destino en lo que respecta a la división de funciones y la rendición de cuentas en relación con la administración de los bienes fuera de la Sede y los proyectos de construcción importantes. UN ويحدد بوضوح أوجه التفاعل بين المقر في نيويورك ومراكز العمل الأخرى في ما يتعلق بتوزيع المسؤولية والمساءلة بشأن إدارة الممتلكات الخارجية ومشاريع التشييد الكبرى.
    La Asamblea General, en su resolución 57/278 A, instó a que se realizara un examen amplio de las estructuras de gestión, de los principios y la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 77 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة دعت في قرارها 57/278 ألف إلى إجراء استعراض شامل لهياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more