La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. | UN | ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة. |
La descentralización y la transferencia de poderes a los órganos locales también han reforzado la transparencia y la rendición de cuentas en la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وذكرت أن الشفافية والمساءلة في تعزيز النهوض بمسائل المرأة عززتهما أيضا اللامركزية ونقل السلطة إلى الهيئات المحلية. |
B. El derecho al desarrollo: la transparencia y la rendición de cuentas en la | UN | باء - الحق في التنمية: الشفافية والمساءلة في استخدام الإيرادات 31-32 18 |
Esa medida pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de las finanzas públicas. | UN | ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة. |
Es de preveer que la aplicación de las recomendaciones 8 y 9 infra mejore la eficacia y la rendición de cuentas en la financiación internacional para los AMUMA. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين 8 و9 أدناه إلى تعزيز الفعالية والمساءلة فيما يتعلق بالتمويل الدولي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
A mi entender, una declaración de ese tipo por parte de la administración impulsaría el necesario proceso de fortalecimiento de los controles internos y la rendición de cuentas en la Organización. | UN | وفي رأيي، فإن هذا الإعلان من الإدارة سيعطي زخما لبدء العملية اللازمة لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة. |
Apoyamos la decisión de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la labor de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وندعم القرار المتعلق بتعزيز الشفافية والمساءلة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأمم المتحدة. |
Una declaración de ese tipo por parte de la administración impulsaría el necesario proceso de fortalecimiento de los controles internos y la rendición de cuentas en la Organización. | UN | ومثل هذا الإعلان من قبل الإدارة سيوفر حافزاً لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة. |
Este enfoque más amplio ha fortalecido la participación y la rendición de cuentas en la gestión de las escuelas. | UN | ويعزز هذا النهج الموسع المشاركة والمساءلة في إدارة المدارس. |
Auditoría de las estructuras de reconfiguración para el cumplimiento del mandato y la rendición de cuentas en la UNMIK. | UN | مراجعة هياكل إعادة التشكيل لتنفيذ الولاية والمساءلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Se necesitan mecanismos adecuados para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en la aprobación y el uso de dichos recursos y la presentación de informes al respecto. | UN | وثمة حاجة إلى آليات مناسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الموافقة على هذه الموارد واستخدامها والإبلاغ عنها. |
Las Naciones Unidas tienen un amplio conocimiento sobre cómo pueden armonizarse los distintos elementos del monitoreo y la rendición de cuentas en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | فالأمم المتحدة لديها معرفة كبيرة بكيفية المواءمة بين مختلف عوامل الرصد والمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
La atención que presta al uso responsable de los recursos y al derroche, el fraude y la mala administración contribuyen al logro de una mayor integridad y la rendición de cuentas en la Organización. | UN | وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة. |
Los periodistas ayudaban a asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público. | UN | ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Una de las tareas de reforma importantes era la de mejorar la gestión y la rendición de cuentas en la esfera de las adquisiciones. | UN | ٧ - وكان تحسين اﻹدارة والمساءلة في مجال المشتريات من أهم مهام اﻹصلاح. |
La Unión reitera que la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en la administración pública y la lucha contra la corrupción son medidas necesarias y cruciales para consolidar la paz y promover el desarrollo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يعيد التأكيد على أن حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة ومحاربة الفساد، هي خطوات أساسية ولازمة لبناء السلم وتعزيز التنمية. |
Durante este debate nacional se hizo hincapié en el pluralismo político, en la disciplina fiscal y la rendición de cuentas, en la protección del medio ambiente y en la búsqueda de una solución duradera de nuestros problemas. | UN | وخلال ذلك الحوار الوطني، انصب التشديد على التعددية السياسية، والانضباط والمساءلة في الشؤون المالية، وحماية البيئة، والعمل على التوصل إلى حل دائم لمشاكلنا. |
La eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas en la ordenación de los recursos hídricos son indispensables para una gestión financiera sostenible. Financiación | UN | ٢٦ - من الضروري ضمان عناصر الكفاءة والشفافية والمساءلة في إدارة موارد المياه، بوصف ذلك شرطا أساسيا لﻹدارة المالية المستدامة. |
También se comprometieron a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y a alentar la participación efectiva del pueblo y la sociedad civil de sus países en la elaboración y la ejecución de los programas de cooperación. | UN | كما تعهدوا بتعزيز الشفافية والمساءلة في ممارسة الحكم وبتشجيع المشاركة الفعالة من جانب الشعوب والمجتمع المدني في صياغة وتنفيذ برامج التعاون. |
Este apoyo comprende la puesta en práctica de los mecanismos gubernamentales de coordinación de la seguridad en los condados y las zonas fronterizas y el aumento de la coordinación y la rendición de cuentas en la estructura de seguridad. | UN | ويشمل ذلك تنفيذ آليات الحكومة للتنسيق الأمني في المقاطعات، وفي المناطق الحدودية، وكذلك تحسين التنسيق والمساءلة فيما يتعلق بالهيكلية الأمنية. |
c) Las delegaciones destacaron la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas en la adquisición de tierras agrícolas a gran escala y en relación con los derechos a tierras vigentes, el derecho a la alimentación, la protección de los pueblos indígenas y la sostenibilidad social y ambiental. | UN | (ج) هناك حاجة إلى الشفافية والمحاسبة بشأن احتيازات الأراضي على نطاق واسع في الزراعة، بشأن الحقوق القائمة المتعلقة بالأراضي، والحق في الغذاء، وحماية السكان الأصليين، والاستدامة الاجتماعية والبيئية. |
Pueden establecer directrices y fomentar normas encaminadas a aumentar la eficiencia, la eficacia, la integridad, la capacidad de respuesta y la rendición de cuentas en la administración pública. | UN | كما تستطيع وضع مبادئ توجيهية وترويج قواعد ترمي الى تطوير الكفاءة والفاعلية والنزاهة والاستجابة والمحاسبة في مجال اﻹدارة العامة. |
Promover y fomentar una cultura basada en la ética, la transparencia y la rendición de cuentas en la Organización y garantizar que las políticas de la ONUDI en ese ámbito sigan en armonía con las mejores prácticas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تشجيع وتعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة، وضمان أن تظل سياسات اليونيدو في هذا المجال متوائمة مع أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها. |