"y la rendición de cuentas en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساءلة في
        
    • والمساءلة فيما يتعلق
        
    • والمحاسبة بشأن
        
    • والمحاسبة في
        
    • والمساءلة داخل
        
    La descentralización y el traspaso de funciones debe combinarse además con medidas que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión pública. UN ويجب أيضا أن يكون انتقال الوظائف هذا مصحوبا بتدابير تصون الشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة.
    La descentralización y la transferencia de poderes a los órganos locales también han reforzado la transparencia y la rendición de cuentas en la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وذكرت أن الشفافية والمساءلة في تعزيز النهوض بمسائل المرأة عززتهما أيضا اللامركزية ونقل السلطة إلى الهيئات المحلية.
    B. El derecho al desarrollo: la transparencia y la rendición de cuentas en la UN باء - الحق في التنمية: الشفافية والمساءلة في استخدام الإيرادات 31-32 18
    Esa medida pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de las finanzas públicas. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    Es de preveer que la aplicación de las recomendaciones 8 y 9 infra mejore la eficacia y la rendición de cuentas en la financiación internacional para los AMUMA. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين 8 و9 أدناه إلى تعزيز الفعالية والمساءلة فيما يتعلق بالتمويل الدولي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    A mi entender, una declaración de ese tipo por parte de la administración impulsaría el necesario proceso de fortalecimiento de los controles internos y la rendición de cuentas en la Organización. UN وفي رأيي، فإن هذا الإعلان من الإدارة سيعطي زخما لبدء العملية اللازمة لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة.
    Apoyamos la decisión de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la labor de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وندعم القرار المتعلق بتعزيز الشفافية والمساءلة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأمم المتحدة.
    Una declaración de ese tipo por parte de la administración impulsaría el necesario proceso de fortalecimiento de los controles internos y la rendición de cuentas en la Organización. UN ومثل هذا الإعلان من قبل الإدارة سيوفر حافزاً لتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة في المنظمة.
    Este enfoque más amplio ha fortalecido la participación y la rendición de cuentas en la gestión de las escuelas. UN ويعزز هذا النهج الموسع المشاركة والمساءلة في إدارة المدارس.
    Auditoría de las estructuras de reconfiguración para el cumplimiento del mandato y la rendición de cuentas en la UNMIK. UN مراجعة هياكل إعادة التشكيل لتنفيذ الولاية والمساءلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Se necesitan mecanismos adecuados para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas en la aprobación y el uso de dichos recursos y la presentación de informes al respecto. UN وثمة حاجة إلى آليات مناسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الموافقة على هذه الموارد واستخدامها والإبلاغ عنها.
    Las Naciones Unidas tienen un amplio conocimiento sobre cómo pueden armonizarse los distintos elementos del monitoreo y la rendición de cuentas en la cooperación internacional para el desarrollo. UN فالأمم المتحدة لديها معرفة كبيرة بكيفية المواءمة بين مختلف عوامل الرصد والمساءلة في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    La atención que presta al uso responsable de los recursos y al derroche, el fraude y la mala administración contribuyen al logro de una mayor integridad y la rendición de cuentas en la Organización. UN وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة.
    Los periodistas ayudaban a asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público. UN ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة.
    Una de las tareas de reforma importantes era la de mejorar la gestión y la rendición de cuentas en la esfera de las adquisiciones. UN ٧ - وكان تحسين اﻹدارة والمساءلة في مجال المشتريات من أهم مهام اﻹصلاح.
    La Unión reitera que la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en la administración pública y la lucha contra la corrupción son medidas necesarias y cruciales para consolidar la paz y promover el desarrollo. UN والاتحاد اﻷوروبي يعيد التأكيد على أن حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة ومحاربة الفساد، هي خطوات أساسية ولازمة لبناء السلم وتعزيز التنمية.
    Durante este debate nacional se hizo hincapié en el pluralismo político, en la disciplina fiscal y la rendición de cuentas, en la protección del medio ambiente y en la búsqueda de una solución duradera de nuestros problemas. UN وخلال ذلك الحوار الوطني، انصب التشديد على التعددية السياسية، والانضباط والمساءلة في الشؤون المالية، وحماية البيئة، والعمل على التوصل إلى حل دائم لمشاكلنا.
    La eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas en la ordenación de los recursos hídricos son indispensables para una gestión financiera sostenible. Financiación UN ٢٦ - من الضروري ضمان عناصر الكفاءة والشفافية والمساءلة في إدارة موارد المياه، بوصف ذلك شرطا أساسيا لﻹدارة المالية المستدامة.
    También se comprometieron a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y a alentar la participación efectiva del pueblo y la sociedad civil de sus países en la elaboración y la ejecución de los programas de cooperación. UN كما تعهدوا بتعزيز الشفافية والمساءلة في ممارسة الحكم وبتشجيع المشاركة الفعالة من جانب الشعوب والمجتمع المدني في صياغة وتنفيذ برامج التعاون.
    Este apoyo comprende la puesta en práctica de los mecanismos gubernamentales de coordinación de la seguridad en los condados y las zonas fronterizas y el aumento de la coordinación y la rendición de cuentas en la estructura de seguridad. UN ويشمل ذلك تنفيذ آليات الحكومة للتنسيق الأمني في المقاطعات، وفي المناطق الحدودية، وكذلك تحسين التنسيق والمساءلة فيما يتعلق بالهيكلية الأمنية.
    c) Las delegaciones destacaron la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas en la adquisición de tierras agrícolas a gran escala y en relación con los derechos a tierras vigentes, el derecho a la alimentación, la protección de los pueblos indígenas y la sostenibilidad social y ambiental. UN (ج) هناك حاجة إلى الشفافية والمحاسبة بشأن احتيازات الأراضي على نطاق واسع في الزراعة، بشأن الحقوق القائمة المتعلقة بالأراضي، والحق في الغذاء، وحماية السكان الأصليين، والاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    Pueden establecer directrices y fomentar normas encaminadas a aumentar la eficiencia, la eficacia, la integridad, la capacidad de respuesta y la rendición de cuentas en la administración pública. UN كما تستطيع وضع مبادئ توجيهية وترويج قواعد ترمي الى تطوير الكفاءة والفاعلية والنزاهة والاستجابة والمحاسبة في مجال اﻹدارة العامة.
    Promover y fomentar una cultura basada en la ética, la transparencia y la rendición de cuentas en la Organización y garantizar que las políticas de la ONUDI en ese ámbito sigan en armonía con las mejores prácticas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN تشجيع وتعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة، وضمان أن تظل سياسات اليونيدو في هذا المجال متوائمة مع أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus