"y la reserva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحتياطي رأس
        
    • وتحفظ
        
    • ومحمية
        
    Los ingresos en concepto de intereses y la reserva de capital de operaciones suman recursos considerables que podrían ayudar a resolver buena parte del problema de financiación del proyecto. UN وذلك أن إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول للمخطط مجمعان كبيران لأموال تراكمت ويمكنها أن تساعد في حل جزء كبير من مشاكل تمويل المشروع.
    Dado que estos son los últimos años de ejecución del proyecto, podría considerarse la posibilidad de autorizar la utilización de los ingresos en concepto de intereses y la reserva de capital de operaciones que se ha establecido para mitigar los riesgos de liquidez. UN وبما أن المشروع يدخل الآن سنواته الأخيرة، فيمكن النظر في مسألة الإذن باستخدام إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول الذي أنشىء للتخفيف من مخاطر نقص السيولة.
    Se propone que se liberen los ingresos en concepto de intereses y la reserva de capital de operaciones para afrontar parcialmente los costos directos del proyecto, los costos asociados y los costos del centro de datos secundario, según sea necesario. UN 102 - ويقترح أن يتم الإفراج عن إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول لتغطية جزء من مجموع تكاليف المشروع المباشرة والتكاليف المرتبطة به وتكاليف مركز البيانات الثانوي، حسب الاقتضاء.
    En la práctica, la intransigencia serbia y la reserva de la UNPROFOR no hacen más que permitir y fomentar la ocupación de partes del territorio de Croacia. UN فتعنت الصرب وتحفظ قوة اﻷمم المتحدة للحماية يسمحان في الواقع باحتلال أجزاء من أراضي كرواتيا، بل ويشجعان عليه.
    La no incorporación del Pacto a la legislación interna, unido al hecho de que el informe no abarca los artículos 26 y 27 y la reserva de Austria al artículo 26, significan que algunos de los derechos consagrados en el Pacto no están plenamente protegidos. UN فعدم إدراج العهد في القانون المحلي، إلى جانب عدم تناول التقرير المادتين ٦٢ و٧٢ وتحفظ النمسا على المادة ٦٢، يعني أن بعض الحقوق بمقتضى أحكام العهد لا تحظى بحماية تامة.
    Los fondos procedentes de ingresos en concepto de intereses y la reserva de capital de operaciones bastarían para cubrir íntegramente las necesidades financieras relacionadas con el alcance del proyecto original y parte de los costos asociados y costos del centro de datos secundario. UN وسيوفر استخدام إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول مبالغ تكفي للوفاء بالاحتياجات المالية المتعلقة بنطاق المشروع الأصلي بالكامل والوفاء بجزء من التكاليف المرتبطة به وتكاليف مركز البيانات الثانوي.
    Con sujeción a la aprobación por la Asamblea General de la propuesta de opciones de reducción de costos, la estimación de las necesidades no requeriría una cuota adicional para el plan maestro de mejoras de infraestructura por encima de la utilización de los intereses acumulados y la reserva de capital de operaciones. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على خيارات خفض التكاليف، لن ينشأ عن الاحتياجات الواردة في التكاليف المقدرة للمشروع تقسيم إضافي لتكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر، زيادة على الاستفادة من الفوائد المجّمعة واحتياطي رأس المال المتداول.
    Se propone además aplicar los ingresos en concepto de intereses y la reserva de capital de operaciones por la suma 154, 4 millones de dólares al saldo de caja actual. UN 121 - ومن المقترح كذلك إدخال إيرادات الفوائد واحتياطي رأس المال المتداول بمبلغ 154.4 مليون دولار في الرصيد النقدي الحالي.
    El Secretario General solicita que la Asamblea General autorice la aplicación de los ingresos por concepto de intereses acumulados (109.400.000 dólares) y la reserva de capital de operaciones (45.000.000 de dólares) al saldo de caja actual. UN 126 - ويطلب الأمين العام أن تأذن الجمعية العامة بإدخال الإيرادات المجّمعة من الفوائد (البالغة 000 400 109 دولار) واحتياطي رأس المال المتداول (000 000 45 دولار) في الرصيد النقدي الحالي.
    La Comisión Consultiva no pone objeciones a la propuesta de que se apliquen los ingresos acumulados en concepto de intereses y la reserva de capital de operaciones, así como los futuros ingresos en concepto de intereses, al saldo de caja actual. No obstante, la Comisión subraya que esto no se debe considerar como un procedimiento para financiar sobrecostos en el futuro. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح إدخال الإيرادات المجمعة من الفوائد واحتياطي رأس المال المتداول، بالإضافة إلى إيرادات الفائدة في المستقبل، في الرصيد النقدي الحالي، ولكنها تشدد على عدم اعتبار ذلك وسيلة لتمويل تجاوزات التكاليف في المستقبل.
    c) Pida al Secretario General que continúe informando sobre el estado del proyecto, el calendario, el costo previsto de la ejecución, el estado de las contribuciones y la reserva de capital de operaciones. UN (ج) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن حالة المشروع، والجدول الزمني، والتكاليف المتوقعة حتى الإنجاز، وحالة المساهمات، واحتياطي رأس المال المتداول.
    b) Pida al Secretario General que continúe informando sobre el estado del proyecto, el calendario, el costo previsto de la ejecución, el estado de las contribuciones y la reserva de capital de operaciones. UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن حالة المشروع، والجدول الزمني، والتكاليف المتوقعة حتى إتمام المشروع، وحالة المساهمات، واحتياطي رأس المال المتداول.
    b) Pide al Secretario General que continúe informando sobre la marcha del proyecto, el calendario, el costo agregado previsto de la ejecución, el estado de las contribuciones, los intereses y la reserva de capital de operaciones; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن حالة المشروع، والجدول الزمني، ومجموع التكاليف المتوقعة حتى إنجازالمشروع، وحالة المساهمات، والفائدة، واحتياطي رأس المال المتداول؛
    b) Pide al Secretario General que continúe informando sobre la marcha del proyecto, el calendario, el costo total estimado hasta la finalización de la ejecución, el estado de las contribuciones, los intereses y la reserva de capital de operaciones; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة الإبلاغ عن حالة المشروع، والجدول الزمني، والتكاليف المقدرة المجّمعة حتى إتمام المشروع، وحالة المساهمات والفوائد واحتياطي رأس المال المتداول؛
    b) Pida al Secretario General que continúe informando sobre la marcha del proyecto, el calendario, el costo total estimado hasta la finalización de la ejecución, el estado de las contribuciones, los intereses y la reserva de capital de operaciones; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة الإبلاغ عن حالة المشروع، والجدول الزمني، والتكاليف المقدرة المجّمعة حتى إتمام المشروع، وحالة الاشتراكات والفوائد واحتياطي رأس المال المتداول؛
    b) Pida al Secretario General que continúe informando sobre la situación del proyecto, el calendario, el costo total estimado hasta la terminación, el estado de las contribuciones, los intereses y la reserva de capital de operaciones; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة الإبلاغ عن حالة المشروع، والجدول الزمني، والتكاليف المقدرة المجّمعة حتى إتمام المشروع، وحالة الاشتراكات والفوائد واحتياطي رأس المال المتداول؛
    b) Solicite al Secretario General que continúe informando sobre la situación del proyecto, el calendario, el costo total estimado hasta la terminación, el estado de las contribuciones, los intereses y la reserva de capital de operaciones; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام مواصلة الإبلاغ عن حالة المشروع، وجدوله الزمني، والتكاليف المقدرة المجّمعة حتى إنجازه، وحالة المساهمات، والفوائد واحتياطي رأس المال المتداول؛
    En consecuencia, el Comité concluye que esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y la reserva de España a dicha disposición. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وتحفظ إسبانيا على هذا النص.
    En consecuencia, el Comité concluyó que parte de la comunicación era inadmisible en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y la reserva de España a dicha disposición. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وتحفظ إسبانيا على هذا النص.
    En consecuencia, el Comité considera que las quejas relativas al artículo 14, párrafos 1 y 2, del Pacto son inadmisibles en virtud del inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y la reserva de España a dicha disposición. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الشكاوى المتعلقة بالفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد غير مقبولة بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وتحفظ إسبانيا على هذا الحكم.
    La región Trifinio y la cuenca alta del Río Lempa abarcan ocho municipalidades de El Salvador, Guatemala y Honduras, y el Parque Nacional Montecristo Trifinio de Honduras, el Parque Nacional Montecristo de El Salvador y la reserva de la Biosfera Trifinio de Guatemala. UN 72 - وتتكون منطقة تريفينيو، الواقعة عند منابع نهر ريو ليمبا، من ثماني بلديات في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، فضلا عن منتزه مونتيكريسيو تريفينيو الوطني في هندوراس ومنتزه مونتيكريسيو الوطني في السلفادور ومحمية تريفينيو للمحيط الحيوي بغواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more