"y la salud reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصحة الإنجابية
        
    • والإنجابية
        
    • والصحة التناسلية
        
    • والصحة الانجابية
        
    • وبالصحة الإنجابية
        
    • ومسائل الصحة الإنجابية
        
    • وعلى الصحة الإنجابية
        
    • وصحة اﻹنجاب
        
    • والمتعلقة بالصحة الإنجابية
        
    • وللصحة الإنجابية
        
    La atención debía centrarse en las madres, los niños y la salud reproductiva. UN وينبغي أن ينصب التركيز على صحة الأم وصحة الطفل والصحة الإنجابية.
    En el curso de 1999, el Fondo fortaleció sus vínculos con numerosas organizaciones no gubernamentales internacionales que trabajan en las esferas de la población y la salud reproductiva. UN وخلال عام 1999، عزز الصندوق علاقاته بعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في ميداني السكان والصحة الإنجابية.
    De este modo, se menciona un capítulo del Programa, titulado " La mujer y la salud reproductiva " , y sin embargo no se citan proyectos concretos. UN تمت الإشارة إلى فصل في برنامج عنوانه " المرأة والصحة الإنجابية " ، غير أنه لا توجد في هذا الفصل أي مشاريع محددة.
    Se presta mayor atención a la salud de la niña, con inclusión de la higiene sexual y la salud reproductiva de las adolescentes. UN وقد أولي اهتمام متزايد لصحة الطفلة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات.
    Los países donde el FNUAP realiza programas están buscando maneras innovadoras y con mayor eficacia en función de los costos de conducir las cuestiones relativas a la población y la salud reproductiva. UN وتلتمس البلدان المستفيدة من البرامج طرقا مبتكرة واقتصادية لتدبير مسائل السكان والصحة الإنجابية.
    El FNUAP se esforzará por conseguir apoyo público para los programas relacionados con la población y la salud reproductiva en los países donantes. UN وسيعمل الصندوق على الحصول على دعم جماهيري لبرامج السكان والصحة الإنجابية في البلدان المانحة.
    Debe prestarse cada vez más atención a la salud maternoinfantil y la salud reproductiva. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لصحة الأم والطفل والصحة الإنجابية.
    Debe prestarse cada vez más atención a la salud maternoinfantil y la salud reproductiva. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لصحة الأم والطفل والصحة الإنجابية.
    Las delegaciones dijeron asimismo que la asistencia prestada contribuía a promover las prioridades nacionales, incluidas la potenciación de la mujer y la salud reproductiva. UN كما أفادت الوفود أن المساعدة تدعم الأولويات الوطنية، بما في ذلك تمكين المرأة والصحة الإنجابية.
    La Directora Ejecutiva convino en que era preciso integrar la prevención del VIH y la salud reproductiva. UN ووافقت على ضرورة تكامل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الإنجابية.
    Destacó que se había reafirmado y apoyado la noción indispensable de que la población y la salud reproductiva eran el sustento fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى تأكيد ودعم الاعتراف الواجب بأن السكان والصحة الإنجابية أساس مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su discurso destacó que la población y la salud reproductiva son los verdaderos fundamentos para alcanzar siete de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت في بيانها أن السكان والصحة الإنجابية هما الدعامتان الحقيقيتان لتحقيق سبعة من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Tenemos que hacer participar a más sectores y tratar de llegar a los ministros de finanzas, a fin de que se asignen los recursos nacionales e internacionales suficientes para la población y la salud reproductiva. UN ويجب أن نشرك مزيدا من القطاعات وأن نتصل بوزراء التمويل، لتخصيص موارد محلية ودولية كافية لصحة السكان والصحة الإنجابية.
    A lo largo de los últimos decenios, Sri Lanka ha seguido consolidando sus logros en las esferas de la población, el desarrollo y la salud reproductiva. UN طيلة العقود الماضية، واصلت سري لانكا تعزيز إنجازاتها في ميادين السكان والتنمية والصحة الإنجابية.
    Las cuestiones relativas a la población y la salud reproductiva siguen estando íntimamente vinculadas a la erradicación de la pobreza. UN وتبقى مسائل السكان والصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من تناول القضاء على الفقر.
    Destacando la importancia de la población y la salud reproductiva para el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية السكان والصحة الإنجابية بالنسبة للتنمية،
    La falta de recursos en el ámbito de la población y la salud reproductiva también obstaculiza el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن العجز في الموارد المخصصة للسكان والصحة الإنجابية يعوق التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se presta mayor atención a la salud de la niña, con inclusión de la higiene sexual y la salud reproductiva de las adolescentes. UN وقد أولي اهتمام متزايد لصحة الطفلة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات.
    El UNFPA participa también activamente en el fomento de la educación sexual y la salud reproductiva entre los niños y jóvenes indígenas. UN ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    Otras muchas organizaciones contribuyen a reducir la mortalidad materna promoviendo la planificación de la familia y la salud reproductiva en todo el mundo. UN وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, quedaron destacados en el Programa temas fundamentales como la educación, la promoción de la equidad entre los sexos y la salud reproductiva. UN وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية.
    El Gobierno está trabajando con miras a mejorar la gestión de los casos sindrómicos de ETS y se están combinando las actividades relacionadas con las ETS y la salud reproductiva. UN كما تعمل الحكومة على تحسين علاج حالات متلازمات الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ويتم دمج الأنشطة الخاصة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالصحة الإنجابية.
    El proyecto tiene en cuenta los aspectos éticos de los problemas de la salud de la población y la salud reproductiva desde una perspectiva islámica. UN ويراعي المشروع الجوانب الأخلاقية للسكان ومسائل الصحة الإنجابية من منظور إسلامي.
    Las limitaciones de los recursos hacían que el Fondo tuviera que concentrar sus actividades en el VIH/SIDA y la salud reproductiva de los adolescentes. UN وأضافت أنه بسبب محدودية الموارد فإن الصندوق يركز أنشطته على مكافحة الإيدز وعلى الصحة الإنجابية للمراهقين.
    El plan de trabajo estratégico de la Asociación asigna gran importancia a los jóvenes y los asesora sobre el matrimonio, las relaciones familiares y la salud reproductiva. UN وتخص خطة العمل الاستراتيجي للجمعية الشباب بمكان واسع وتوفر لهم النصائح بشأن الزواج والعلاقات العائلية وصحة اﻹنجاب.
    Las cuestiones relacionadas con la población y la salud reproductiva no se pueden pasar por alto. UN ولا يمكن تجاهل المسائل السكانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية.
    El porcentaje destinado a la prevención y la salud reproductiva constituye el 15% del presupuesto de funcionamiento. UN 69- تمثل الحصة المخصصة للوقاية وللصحة الإنجابية 15 في المائة من ميزانية التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more