La comunidad internacional debe prestar atención a la crisis actual en el Oriente Medio, la cual puede tener consecuencias desastrosas no sólo para la región sino incluso para la paz y la seguridad del mundo entero. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره. |
Creo que el resultado de la votación de hoy demuestra quién plantea la mayor amenaza a la paz y la seguridad del mundo. | UN | وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم. |
Ese acto brutal es un desafío grave a la paz y la seguridad del mundo y una violación deliberada del derecho internacional. | UN | هذا العمل الوحشي يمثِّل تحديا كبيرا للسلم والأمن في العالم وانتهاكا طائشا للقانون الدولي. |
Cualquier intento de menoscabar la totalidad y eficacia de este Tratado tendrá un profundo efecto negativo en la paz y la seguridad del mundo. | UN | وأي محاولة لتقويض شمول وفعالية هذه المعاهدة سيكون لها أثر سلبي عميق على السلم والأمن العالميين. |
Barbados reconoce que el terrorismo internacional plantea una gran amenaza a la paz y la seguridad del mundo. | UN | وتسلم بربادوس بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن العالميين. |
Por consiguiente, los progresos alcanzados eran enormes, y constituían una contribución muy importante y significativa para la paz y la seguridad del mundo. | UN | وهكذا، فقد أحرز تقدم هائل يعد إسهاما بالغ اﻷهمية وعظيم الشأن في تحقيق سلام العالم وأمنه. |
Estoy convencido de que, con el tiempo, podemos observar cuán útil y, lo más importante, cuán significativo puede llegar a ser en nuestros esfuerzos para promover la paz y la seguridad del mundo. | UN | وأنا على اقتناع بأن الزمن كفيل ببيان كم سيكون مفيدا وهاما وأساسيا في جهودنا لتعزيز السلم والأمن في العالم. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación es una garantía eficaz del respeto de los derechos humanos y una condición necesaria de la paz y la seguridad del mundo. | UN | وحق الشعوب في تقرير المصير يشكل ضمانا فعالا لاحترام حقوق الإنسان وشرطا مسبقا لتحقيق السلام والأمن في العالم. |
Otra cuestión que tiene implicaciones importantes para la paz y la seguridad del mundo es la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتتمثل مسألة أخرى لها آثارها الخطيرة على السلم والأمن في العالم في منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Quisiera examinar ahora otra cuestión que podría tener serias consecuencias para la paz y la seguridad del mundo en su totalidad. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى مسألة أخرى يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على السلم والأمن في العالم ككل. |
Nos inquieta que continúen existiendo las armas nucleares, así como la intensificación de la carrera de armamentos, que ensombrecen la estabilidad y la seguridad del mundo. | UN | ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم. |
Más bien obstruyen las soluciones políticas y diplomáticas y perjudican la paz y la seguridad del mundo. | UN | بل إنها تعرقل الحلول السياسية والدبلوماسية ولها أثر سلبي على السلام والأمن في العالم. |
Nadie puede dudar de que el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones sea una de las condiciones fundamentales para el desarrollo sostenible y, en consecuencia, para asegurar la estabilidad y la seguridad del mundo. | UN | ولا يمكن لأحد أن يشكك في أن تعزيز تلك التكنولوجيات واحد من الشروط الأساسية للتنمية المستدامة، وبالتالي لضمان الاستقرار والأمن في العالم. |
La democratización y reestructuración de los principales órganos de las Naciones Unidas, que desea la mayoría de los Estados Miembros, contribuiría en gran medida a la paz y la seguridad del mundo. | UN | ومن شأن تنظيم الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة هيكلتها تحقيقا لرغبة الغالبية العظمى من دولها الأعضاء أن يسهم إسهاما كبيرا في استتباب السلام والأمن في العالم. |
La India tiene un interés perdurable en la no proliferación de armas de destrucción masiva, no sólo por su propia seguridad, sino por la paz y la seguridad del mundo en general. | UN | ومصلحة الهند في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل إنما هي مصلحة ثابتة لا لتحقيق أمنها فحسب، بل ولتحقيق السلم والأمن في العالم أجمع. |
Con el fin de proteger la paz y la seguridad del mundo y limitar las posibilidades de enfrentamiento nuclear, la comunidad internacional elaboró un instrumento jurídicamente vinculante por medio del cual todas las naciones renunciarían a la opción de las armas nucleares. | UN | 1 - وكان بغرض صون السلم والأمن في العالم والحد من احتمالات المواجهة النووية أن وضع المجتمع الدولي صكا له صفة الإلزام القانوني، تنبذ من خلاله الدول كافة خيار الأسلحة النووية. |
No obstante, queremos resaltar los siguientes aspectos, que pensamos que son de gran importancia para la paz y la seguridad del mundo. | UN | غير أننا نود إبراز النقاط التالية التي نعتقد أنها ذات أهمية كبرى للسلم والأمن العالميين. |
Necesitamos con urgencia medidas prácticas y concretas para encarar esta cuestión, de la cual depende el destino de la paz y la seguridad del mundo. | UN | ونحن بحاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير عملية وملموسة لمعالجة هذه المسألة، التي يرتهن بها مصير السلم والأمن العالميين. |
El terrorismo en nuestra región es una amenaza cada vez mayor para la paz y la seguridad del mundo. | UN | إنّ الإرهاب في منطقتنا خطر متزايد على السلم والأمن العالميين. |
Hace ocho años señalé el peligro de que una cortina de pobreza dividiera al mundo, con las mismas consecuencias atroces que la Cortina de Hierro tuvo para la paz y la seguridad del mundo. | UN | قبل ثمانية أعوام، أشرت إلى الخطر الذي يمثله حاجز الفقر الذي يقسم العالم، والذي تترتب عنه نفس اﻵثار الضارة التي كانت تترتب عن الستار الحديدي على سلم العالم وأمنه. |
De esta manera, esos Estados plantean una grave amenaza para la paz y la seguridad del mundo. | UN | وبالتالي فإن تلك الدول تفرض تهديدا خطيرا على سلم العالم وأمنه. |
La proliferación de armas de destrucción en masa supone una amenaza igualmente urgente e inaceptable para la paz y la seguridad del mundo. | UN | ويشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل تهديدا غير مقبول لسلام العالم وأمنه لا يقل إلحاحا عن تهديد الإرهاب. |
La frustración que nos invade por la suspensión del debate general debido a razones de seguridad no debería sino reforzar nuestra decisión de afrontar la salvaguardia de la paz y la seguridad del mundo contemporáneo de manera más eficiente. | UN | والإحباط الذي نشعر به إزاء تأجيل المناقشة العامة، لأسباب أمنية، لا ينبغي له إلا أن يزيدنا تصميما على التعامل مع سلام وأمن عالمنا المعاصر بطريقة أكثر كفاءة. |