También consiguió concienciar más a la población sobre las novedades y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بما استجد من تطورات وساد من اتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Como se demuestra nuevamente con este atentado, el terrorismo palestino sigue siendo el principal obstáculo para lograr la paz y la seguridad en la región. | UN | لكن هذا الإرهاب ما زال أكبر عقبة أمام إحلال السلم والأمن في المنطقة كما يتبين مرة أخرى من هذا الهجوم الإرهابي. |
Esta es una situación intolerable que amenaza la estabilidad y la seguridad en la región, y la comunidad internacional no debería seguir tolerándola. | UN | إن وضعاً كهذا هو وضع لا يطاق ويهدد الاستقرار والأمن في المنطقة وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتسامح معه بعد الآن. |
Esta resolución se presenta regularmente, y ello demuestra que consideramos importante reforzar la colaboración y la seguridad en la región del Mediterráneo. | UN | ويجري عرض مشروع القرار بصفة منتظمة هنا، ويتجلى فيه التزامنا بتعزيز التعاون والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Esto es absolutamente crucial para el logro de lo que todos deseamos: la paz internacional, la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | وهذا أمر ذو أهمية حاسمة بالتأكيد لتحقيق ما نصبو إليه جميعا، ألا وهو السلم الدولي والاستقرار والأمن في المنطقة. |
Dieciséis meses más tarde, seguimos esperando que el Consejo de Seguridad desempeñe la función que se la había encargado para restaurar la paz y la seguridad en la región. | UN | وبعد 16 شهرا، لا نزال في انتظار اضطلاع مجلس الأمن بالدور المنوط به من أجل استعادة السلم والأمن في المنطقة. |
Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. | UN | إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي. |
Piden que se levanten las sanciones impuestas al Iraq y se ponga fin al sufrimiento de ese pueblo hermano en aras de la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. |
Logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Etiopía, con una población de 65 millones de habitantes, tiene gran interés en promover las causas de la paz y la seguridad en la región. | UN | ولإثيوبيا، التي يقطنها 65 مليون نسمة، مصلحة كبيرة في تشجيع أسباب السلم والأمن في المنطقة. |
Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. | UN | ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع. |
Una estabilidad duradera será el principal factor para la paz y la seguridad en la región. | UN | وسيكون الاستقرار الدائم هو العامل الرئيسي لتحقيق السلام والأمن في المنطقة. |
Logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Como representante de un país asiático, quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar dos cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad en la región de Asia. | UN | وبصفتي ممثلا لبلد آسيوي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأبرز مسألتين تتصلان بالسلم والأمن في المنطقة الآسيوية. |
El Representante del Secretario General interpone también sus buenos oficios para promover relaciones de amistad y cooperación con los países vecinos, consolidando así la paz y la seguridad en la región. | UN | كما يوظف ممثل الأمين العام مساعيه الحميدة للمساعدة في إقامة علاقات ودية وقائمة على التعاون مع البلدان المجاورة، مما يعزز السلام والأمن في المنطقة المتاخمة للبلد. |
Además logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Teniendo presente también la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي، |
Ese apoyo contribuirá sobremanera a consolidar la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى. |
Prestamos especial atención a la aplicación del acuerdo sobre control subregional de armamentos, que contribuyó de manera importante a la estabilidad y la seguridad en la región de Europa sudoriental. | UN | ونولي أهمية خاصة لتنفيذ الاتفاق بشأن تحديد الأسلحة على المستوى دون الإقليمي، مما أسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار والأمن في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
El Gobierno Federal espera con interés aportar su contribución a los esfuerzos del Consejo de Seguridad, la CEDEAO y otros Estados Miembros por mantener la paz y la seguridad en la región. | UN | وتتطلع الحكومة الاتحادية إلى الإسهام في جهود مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء الأخرى لصون السلم والأمن الدوليين في المنطقة. |
El Secretario General seguirá haciendo todos los esfuerzos posibles por alentar nuevos progresos en aras de la paz y la seguridad en la región. | UN | وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم، بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه. |
Un Afganistán pacífico y estable robustecerá la paz y la seguridad en la región. | UN | فأن تكون أفغانستان دولة تنعم بالسلم والاستقرار سوف يعزز السلم والاستقرار في المنطقة. |
La comunidad internacional no debería dejar perder la oportunidad que ahora se presenta de hacer avanzar la causa de la paz, el desarrollo y la seguridad en la región. | UN | ولا ينبغي أن يدع المجتمع الدولي الفرصة الواعدة التي سنحت الآن لدفع عجلة السلام والتنمية والأمن في هذه المنطقة تفلت من يده. |
Observa con inquietud las consecuencias que podría acarrear esta crisis para la paz y la seguridad en la región. | UN | ويلاحظ مع القلق ما يمكن أن يترتب على هذه اﻷزمة من عواقب بالنسبة لسلم المنطقة وأمنها. |
Al impartir justicia y facilitar la reconciliación realizan una contribución fundamental a la paz y la seguridad en la región, y pueden tener la seguridad de recibir el total apoyo y la cooperación de la Unión Europea. | UN | فهم يقدمون إسهامات أساسية لخدمة السلام والأمن في تلك المنطقة وذلك من خلال إقامة العدل وتسهيل المصالحة، وبوسعهم أن يطمئنوا إلى الحصول على الدعم والتعاون بشكل كامل من الاتحاد الأوروبي. |
La creación de esas zonas favorece la paz y la seguridad en la región y en todo el mundo, además de reforzar el régimen de no proliferación. | UN | وإنشاء هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كمـا أنـه يعزز نظام عدم الانتشار أيضا. |
5. Apoya firmemente la Comisión de Pacificación de Ituri, que constituye el marco más adecuado para restablecer la paz y la seguridad en la región, y para promover la confianza y la reconciliación entre las partes en el conflicto; | UN | 5 - يؤيد بقوة لجنة إعادة السلام إلى إيتوري بوصفها أنسب إطار لإحلال السلام والأمن في الإقليم وتعزيز الثقة والمصالحة بين أطراف النزاع؛ |
Esa circunstancia contribuirá indudablemente a consolidar la paz y la seguridad en la región y a fortalecer la seguridad internacional. | UN | ولا بد أن يسهم تطور من هذا القبيل في تحقيق سلم وأمن المنطقة وتعزيز اﻷمن الدولي. |
Por consiguiente, Bélgica hace un llamamiento urgente a la India y al Pakistán para que entablen un diálogo que permita restablecer la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | وبناء على ذلك تدعو بلجيكا الهند وباكستان بإلحاح إلى البدء في حوار من شأنه أن يعيد الاستقرار واﻷمن إلى المنطقة. |
En lo que respecta a los misiles, el Gobierno del Japón no vacila en participar en el estudio conjunto del sistema defensivo basado en misiles, que tanta inquietud está causando respecto de la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفيما يتعلق بالقذائف، فإن الحكومة اليابانية لا تتردد في الاشتراك في الدراسة المشتركة بشأن الدفاع المضاد للقذائف، والتي تسبب قلقا متزايدا بشأن سلام وأمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Reitera la importancia que tiene adoptar medidas para fomentar la confianza y la seguridad en la región. | UN | 2 - وتذكر بأهمية وضع تدابير لبناء الثقة وكفالة الأمن في المنطقة. |
Ese es el único modo de dar un nuevo impulso al proceso de paz y, en última instancia, de garantizar la paz y la seguridad en la región a largo plazo. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد ﻹعطاء دفعة جديدة لعملية السلام وضمان السلم واﻷمن في المنطقة على المدى الطويل. |