"y la soberanía nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسيادة الوطنية
        
    • وسيادتها الوطنية
        
    • وسيادته الوطنية
        
    A juicio de nuestro país, no debiera existir contradicción entre la cooperación internacional y la soberanía nacional. UN ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية.
    Los principios rectores debían ser el beneficio mutuo, la eficacia y el respeto de la diversidad y la soberanía nacional. UN بل ينبغي الاسترشاد في ذلك بالمنفعة المتبادلة والفعالية واحترام التنوع والسيادة الوطنية.
    En segundo lugar, en el informe se deja claro que la seguridad humana y la soberanía nacional no son conceptos mutuamente contradictorios. UN ثانيا، يوضح التقرير أن الأمن البشري والسيادة الوطنية لا يمثلان مفهومين متناقضين.
    También se subrayó la necesidad de que las instancias humanitarias actuaran de conformidad con los principios de imparcialidad y respeto de la integridad territorial y la soberanía nacional. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة امتثال الجهات الفاعلة الإنسانية لمبادئ النزاهة والسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    El Pakistán se está convirtiendo en una fuente importante de intervención y agresión contra la integridad territorial y la soberanía nacional del Afganistán. UN فباكستان تتحول ﻷن تصبح المصدر الرئيسي للتدخل والعدوان على سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها الوطنية.
    Se tiende a hacer trizas de los sagrados principios de la independencia y la soberanía nacional, sólo garantizados para unos pocos países poderosos cuya opinión prevalece incluso en esta augusta Organización. UN إن مبدأي، الاستقلال والسيادة الوطنية المقدسين يجري تمزيقهما إربا إربا. ولا يتمتع بهما إلا عدد قليل من البلدان القوية التي تسود آراؤها حتى هنا في هذه المنظمة النبيلة.
    Nos sentimos particularmente alarmados por el uso posible de estos instrumentos por Estados grandes y poderosos, que puede comprometer la integridad territorial y la soberanía nacional de Estados pequeños como el nuestro. UN ونحن نشعر بالقلق الشديد إزاء احتمال استخدام هذه الأدوات من جانب الدول الكبيرة والقوية للمساس بالسلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لدول صغيرة مثلنا.
    Es evidente que es un tema de gran interés para todos los Estados Miembros, ya que afecta a las cuestiones fundamentales de la paz y la seguridad internacionales y la soberanía nacional. UN ومن الواضح أنه موضوع يحظى باهتمام كبير من جانب جميع الدول اﻷعضاء لما له من تأثير على المسائل اﻷساسية المتمثلة في السلام واﻷمن الدوليين والسيادة الوطنية.
    Reafirmando la obligación de respetar la integridad territorial y la soberanía nacional de la República Democrática del Congo y los demás Estados de la región, y la necesidad de que todos los Estados se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos de otros Estados, UN وإذ تعيد تأكيد واجب احترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول اﻷخرى في المنطقة، وضرورة أن تمتنع جميع الدول عن التدخل بأي شكل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض،
    Sin embargo, el Gobierno señalaba que esa defensa debían realizarla organismos nacionales reconocidos por el Estado, por los canales autorizados y dentro de los límites de la ley y la soberanía nacional. UN لكنها أشارت إلى أنه ينبغي للهيئات الوطنية التي تعترف بها الحكومة أن تضطلع بهذه الأعمال عبر القنوات المخولة بذلك وضمن حدود القانون والسيادة الوطنية.
    Otra novedad importante es que Arabia Saudita firmó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero formulando reservas en relación con las cláusulas incompatibles con las convicciones religiosas y la soberanía nacional. UN وقد حدث تطور آخر كبير تمثل في توقيع المملكة العربية السعودية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع التحفظ على النصوص التي تتعارض مع المعتقدات الدينية والسيادة الوطنية.
    En nombre de todos, hago llegar al Sr. Abbas nuestros sentimientos de solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por lograr sus aspiraciones legítimas a la libre determinación, la independencia y la soberanía nacional. UN ومن خلالكم، وباسمنا جميعاً، أود أن أعرب للسيد عباس عن مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية.
    La relación complementaria que existe entre la seguridad humana y la soberanía nacional, así como la diferencia entre la seguridad humana y la responsabilidad de proteger, se han explicado claramente y deben disipar toda duda en cuanto a si la posibilidad de recurrir al uso de la fuerza o de no hacerlo está prevista en el concepto. UN إن العلاقة التكميلية بين الأمن البشري والسيادة الوطنية والتمييز بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية، كلها مسائل تم توضيحها بجلاء وينبغي تبديد أي شكوك حول ما إذا كان استخدام القوة متوخى في المفهوم.
    Por último, varios Estados Miembros reiteraron que existía una relación de complementariedad entre la seguridad humana y la soberanía nacional, e hicieron una distinción entre la seguridad humana y la responsabilidad de proteger. UN وأخيرا، أكد عدد من الدول من جديد على العلاقة التكاملية بين مفهومي الأمن البشري والسيادة الوطنية وعلى التمييز بين مفهومي الأمن البشري ومسؤولية الحماية.
    La interceptación ilegal de las comunicaciones y los datos de los ciudadanos, empresas y representantes de los gobiernos constituye una violación del derecho internacional, los derechos humanos y la soberanía nacional. UN إن الاعتراض غير القانوني لاتصالات وبيانات المواطنين ودوائر الأعمال وممثلي الحكومات يعتبر خرقا للقانون الدولي وحقوق الإنسان والسيادة الوطنية.
    Esta tarea es compleja y de gran alcance, y un enfoque holístico debe considerar sus efectos diarios en el desarrollo socioeconómico, las libertades individuales y la soberanía nacional. UN ورأى أن مهمة التصدي لذلك هي مهمة معقدة وبعيدة المدى، ولا بد من اتباع نهج كلي في النظر في الأثر اليومي للإنترنت على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحريات الفردية والسيادة الوطنية.
    2.12 Las Naciones Unidas son una organización que se dedica a mantener la paz y la seguridad internacionales protegiendo la integridad territorial, la independencia política y la soberanía nacional de sus Estados Miembros. UN 2-12 الأمم المتحدة منظمة مكرسة لصيانة السلم والأمن الدوليين على أساس حماية السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي والسيادة الوطنية للدول الأعضاء فيها.
    Se suman a su duelo millones de militantes y simpatizantes que, en todo el mundo, como se hizo también en esta Asamblea hace 15 días, rindieron homenaje a esta figura emblemática que en vida fue la encarnación de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación, la libertad, la independencia y la soberanía nacional. UN ويشاطر الفلسطينيين في أحزانهم ملايين الناشطين والمتعاطفين في شتى أنحاء العالم، الذين قاموا، كما فعلنا هنا في الجمعية هذه قبل أسبوعين، بتأبين ذلك الرمز لقضيتهم، الذي نهض إبان حياته ليصبح تجسيدا للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحرية والاستقلال والسيادة الوطنية.
    En esta Europa que deseamos construir, debemos hacer frente al siguiente desafío: asegurar la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales en el marco de la ley, respetando la integridad territorial y la soberanía nacional de los Estados. UN وفي أوروبا التي نود إقامتها، لا بد وأن نستجيب لهذا التحدي: تحدي ضمان حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، في إطار حكم القانون واحترام سلامة أراضي الدول وسيادتها الوطنية.
    También señaló que los recursos naturales estaban bajo el control del Estado y que los pueblos indígenas formaban parte del Estado nación, por lo que debían respetar la integridad territorial y la soberanía nacional. UN كما لاحظ أن الموارد الطبيعية تخضع لسيطرة الدولة وأن السكان الأصليين يشكلون جزءاً من الدولة، وبالتالي يتعين عليهم أن يحترموا سلامتها الإقليمية وسيادتها الوطنية.
    Todas las resoluciones de las Naciones Unidas han pedido la terminación de la violencia en el Líbano y el respeto a su soberanía y a su integridad territorial y, por lo tanto, han reafirmado la independencia política y la soberanía nacional del país. UN جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more