Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión de Naciones Suramericanas, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión de Naciones Suramericanas, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión de Naciones Suramericanas, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، |
Las autoridades locales y la Unión de Agricultores participarán plenamente en la distribución de los insumos agrícolas. | UN | وستشارك السلطات المحلية واتحاد المزارعين مشاركة كاملة في توزيع المدخلات الزراعية. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Unión de Europa Occidental (UEO) también asisten como observadoras por intermedio de sus respectivas presidencias. | UN | كما تشارك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واتحاد أوروبا الغربية كمراقبين ممثلين برئيسيهما. |
Se estableció un Grupo de Trabajo integrado por los organizadores de la conferencia, el Banco Mundial y la Unión de Berna. | UN | وأنشئ فريق عامل يتألف من المشتركين في تنظيم المؤتمر ومن البنك الدولي واتحاد بيرن. |
Tratado sobre la demarcación de fronteras entre la República Popular de Mongolia y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | معاهدة تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
Demarcación de las fronteras entre la República Popular de Mongolia y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
La Administración y la Unión de Autoridades Locales también han hecho llamamientos para nombrar a mujeres para puestos de alto rango en las corporaciones municipales. | UN | وكانت ثمة نداءات أيضا من جانب الهيئة واتحاد السلطات المحلية بهدف تعيين نساء في المناصب الرفيعة بالمؤسسات البلدية. |
Esta es una cuestión seria, y el Gobierno y la Unión de Mujeres Lao deben considerar que abordarla es una responsabilidad importante. | UN | وهذه مسألة خطيرة لا بد من معالجتها بوصفها إحدى المسؤوليات الهامة للحكومة واتحاد لاو النسائي. |
El Fondo es ahora un órgano independiente en el que están representados igualmente el Gobierno central y la Unión de Autoridades Locales Neerlandesas (VNG). | UN | وأصبح هذا الصندوق الآن هيئة مستقلة والحكومة المركزية واتحاد السلطات المحلية الهولندية ممثلين فيه. |
La posibilidad de un posible enfrentamiento militar entre el Gobierno Federal de Transición y la Unión de Tribunales Islámicos supone una amenaza persistente. | UN | ووقوع أمر يعجل باحتمال حدوث مواجهة عسكرية بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خطر ماثل دائما. |
El Programa está apoyando las actividades de la Asociación de Autoridades Locales Palestinas y la Unión de Autoridades Locales en Israel. | UN | ويعمل البرنامج على دعم أنشطة رابطة السلطات المحلية الفلسطينية واتحاد السلطات المحلية في إسرائيل. |
En la resolución se ponía de relieve también la necesidad de mantener un diálogo continuo entre las instituciones federales de transición y la Unión de Tribunales Islámicos. | UN | كما شدّد القرار على ضرورة المضي في حوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية. |
En ese proceso, estamos firmemente comprometidos con los objetivos de las organizaciones regionales, como la Comunidad del Caribe y la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR). | UN | وفي تلك العملية، نلتزم التزاما قويا بأهداف منظمات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
Suspensión de Bosnia y Herzegovina por parte de la Fédération Internationale de Football Association y la Unión de Federaciones de Fútbol Europeas | UN | تعليق عضوية البوسنة والهرسك في الاتحاد الدولي لكرة القدم واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم |
Las operaciones continuarán en el centro y el noreste del país, focos de las dos rebeliones protagonizadas por la CPJP y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU). | UN | وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
Se han organizado algunas reuniones en colaboración con el Ministerio de Justicia, el Ombudsman de la República de Azerbaiyán y la Unión de Medios de Comunicación. | UN | وقد نظم عدد من الاجتماعات مع وزارة العدل، وأمين المظالم في جمهورية أذربيجان، واتحاد وسائط الإعلام الجماهيرية. |
Las organizaciones no gubernamentales, en particular la Unión de Ciegos, la Unión de Sordos y la Unión de Impedidos, realizan actividades en este campo. | UN | وإن المنظمــات غيـــر الحكومية، ولا سيما اتحاد المكفوفين، واتحاد الصم واتحاد المعوقين، هي من الفئات النشطة بصورة خاصة في هذا الميدان. |
Se estipulaba la presentación de solicitudes revisadas por parte de Francia, el Japón y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y se establecía un calendario de reuniones de la Mesa Ampliada para examinar esas solicitudes. | UN | ونص على أن تقدم كل من فرنسا واليابان واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية طلبات منقحة، كما نص على جدول زمني لاجتماعات مكتب اللجنة للنظر في هذه الطلبات. |
Tres movimientos diferentes -- la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo (UFDD), la Coalición de las Fuerzas del Cambio (RFC) y la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo Fundamental (UFDDF) -- se unieron para tratar de derrocar al Presidente. | UN | فقد توحدت ثلاث حركات تمرد مختلفة، وهي: اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، وتجمع قوى التغيير، واتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية - الأساسية، في محاولة لإطاحة الرئيس. |