"y la vida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحياة
        
    • والحياة
        
    • وحياتهم
        
    • وحياتها
        
    • وعلى حياة
        
    • وحياتهن
        
    • وأرواح
        
    • وأرواحهم
        
    • و حياة
        
    • وحيوات
        
    • وعلى حياتهم
        
    Sí, me importa. Estás arriesgando mi vida y la vida de todos los demás. Open Subtitles نعم أمانع, أنت تضع حياتي في خطر وحياة جميع هؤلاء الذين حولك
    Sin embargo, hay cosas sobre las que puedo influir para que mejore mi vida y la vida de otras personas. UN ومع ذلك، توجد أشياء يمكنني التأثير فيها لجعل حياتي، وحياة الناس اﻵخرين، أفضل.
    Respecto de la conciliación de la vida profesional y la vida de familia: UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية:
    El acuerdo también señala la conexión entre el trabajo y la vida de la familia y la importancia de que los padres utilicen en mayor grado la licencia de que disponen. UN كذلك يبين الإتفاق الصلة بين العمل والحياة العائلية، وأهمية استفادة الآباء بدرجة أكبر من إجازة الغياب المتاحة لهم.
    En Dinamarca, los programas de radio y televisión se han centrado durante el Año en la dignidad y la vida de las personas de edad. UN وركزت برامج اﻹذاعة والتلفزيون في الدانمرك على المسائل المتعلقة بكرامة كبار السن وحياتهم خلال السنة.
    Uno de los desafíos que yo creo está socavando la salud y la vida de todas las naciones es el abuso en materia de estupefacientes, que verdaderamente constituye un problema mundial. UN وأحد التحديات التي أرى أنها تدمر صحة اﻷمم كلها وحياتها هي تعاطي المخدرات، وهذه مشكلة عالمية بلا شك.
    I. La cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con UN التعــاون التقني وحياة المرأة: إدماج الفروق المتعلقة بنوع الجنس في السياسة اﻹنمائية
    Las actividades relacionadas con la cooperación técnica y la vida de la mujer: integración de las cuestiones relacionadas con las diferencias por razón de sexo en las políticas de desarrollo UN التعاون التقني وحياة المـــرأة: إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين ضمن السياسات اﻹنمائية
    Recuerda al Estado Parte su obligación de garantizar la salud y la vida de todas las personas privadas de libertad. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان صحة وحياة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La situación financiera no les permite ofrecer buenas condiciones para proteger la salud y la vida de los niños con necesidades especiales. UN فحالتها المالية لا تسمح بتهيئة أوضاع سليمة لحماية صحة وحياة الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Está en juego el futuro de Tuvalu y la vida de otros como nosotros. UN فمستقبل توفالو وحياة آخرين كثيرين مثلنا في خطر.
    El hambre es una amenaza inmediata a su vida y la vida de sus familiares. UN فالجوع يهدد حياته وحياة عائلته بشكل مباشر.
    Estas iniciativas se proponen abordar cuestiones como la educación sobre la salud y la vida de familia y los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. UN ويهدف هذان المشروعان إلى معالجة مسائل من قبيل التعليم في مجال الصحة والحياة العائلية والقوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    Estoy seguro de que cada una veía el dinero y la vida de forma diferente. Open Subtitles \u200fلا شك لدي أن كل واحدة منهن \u200fقدرت قيمة المال والحياة بشكل مختلف
    Entre las preocupaciones más comunes abordadas en el contexto del Año figuró la relación entre el trabajo y la vida de familia. UN ٥٥ - وكانت العلاقة بين العمل والحياة اﻷسرية من بين أهم الشواغل المشتركة التي عولجت في سياق السنة.
    En última instancia, se trata del bienestar, la salud y la vida de las personas que trabajan para las Naciones Unidas y para mantener la paz. UN فاﻷمر، في نهاية المطاف، يتعلق برفاه العاملين لدى اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام وصحة هؤلاء العاملين وحياتهم.
    Entre otras cosas, puede implicar la distribución de información y la exposición de puntos de vista sobre la posición y la vida de los usuarios mediante entrevistas, escritos y opiniones expresadas en público o consejos y recomendaciones personales. UN وقد تعني، ضمن جملة أمور، نشر المعلومات ووجهات النظر بشأن وضع العملاء وحياتهم علنا من خلال إجراء المقابلات وكتابة المقالات والإعراب عن الآراء، فضلا عن إسداء المزيد من النصح وتقديم التوصيات للأفراد.
    El aborto clandestino es nocivo para la salud y la vida de la mujer y se practica de manera clandestina a causa de la prohibición estricta de que es objeto en Tanzanía. UN فاﻹجهاض السري خطير بالنسبة لصحة المرأة وحياتها وهو يمارس في الخفاء ﻷنه ممنوع منعا باتا في تنزانيا.
    Cuba desea reiterar, una vez más, su preocupación por el serio impacto de las actividades militares en el medio ambiente y la vida de los seres humanos. UN وتود كوبا أن تؤكد مجددا، مرة أخرى، قلقها بشأن الأثر السيء لهذه الأنشطة العسكرية على البيئة وعلى حياة الناس.
    Un aspecto relacionado con esos objetivos es que se debe aplicar una política de tolerancia cero de la violencia basada en el género, que pone en peligro la salud y la vida de la mujer. UN 56 - ويتلازم مع هذه الأهداف مبدأ عدم التسامح مطلقا مع العنف الجنساني الذي يعرض صحة النساء وحياتهن للخطر.
    Lo que está en juego es el futuro de nuestro planeta y la vida de sus habitantes. UN وما هو في كفة الميزان هنا هو مستقبل كوكبنا وأرواح سكانه.
    Señaló que hoy el mundo enfrenta desafíos sin precedentes para defender la seguridad y la vida de los ciudadanos. UN وقال إن العالم يواجه الآن تحديات لم يسبق لها مثيل في مجال الحفاظ على أمن المواطنين وأرواحهم.
    'Úsala correctamente para cambiar tu vida...' '...y la vida de los otros.' Open Subtitles أستخدمها بحرص لتغيير حياتك و حياة الأخرين subtitle by garaa
    Y aun así, ya que es mi señor, mi vida y la vida de los Strix están vinculadas a la suya. Open Subtitles فإن حياتي وحيوات أعضاء (ستريكس) مرهونة بحياته.
    La ansiedad por la salud y la vida de los hijos de nuestro pueblo crea tensiones adicionales en la sociedad. UN وبسبب القلق على صحة أولادنا وعلى حياتهم المستقبلية توترا إضافيا في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more