"y la violencia contra las trabajadoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف ضد العاملات
        
    Únicamente Bosnia y Herzegovina y Portugal destacaron los datos disponibles sobre la trata de mujeres migrantes y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ووجهت البوسنة والهرسك والبرتغال الانتباه إلى البيانات المتاحة عن الاتجار بالنساء المهاجرات والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Los acuerdos y la cooperación de carácter bilateral y multilateral constituyen una sólida base para hacer frente a la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وتمثل الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أساسا قويا لمعالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Algunos Estados se fijan como objetivo el desarrollo de la capacidad de los empleadores y las agencias de contratación para prevenir la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 35 - وتوجه بعض الدول بناء القدرات إلى أرباب العمل ووكالات التوظيف لمنع التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    El Comité expresa su inquietud por la falta de legislación concreta encaminada a eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, como la violencia en el hogar y la violencia contra las trabajadoras domésticas. UN 168 - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تشريع خاص للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف الأسري والعنف ضد العاملات في البيوت.
    IV. Actividades del sistema de las Naciones Unidas Los procesos intergubernamentales, las reuniones mundiales y los órganos de expertos seguían abordando la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 35 - تواصل العمليات الحكومية الدولية والاجتماعات العالمية وهيئات الخبراء التصدي لممارسات التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Si bien este grupo de mujeres puede beneficiarse de los marcos legales y de políticas de carácter general sobre la migración, la igualdad entre los géneros, la violencia contra la mujer y las actividades laborales, faltan medidas específicas para hacer concretamente frente a la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وبرغم أن هذه الفئة من النساء قد تستفيد من الأطر العامة القائمة للقوانين والسياسات التي تحكم الهجرة والمساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة و العمل، يوجد نقص في التدابير التي تهدف إلى معالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات على وجه التحديد.
    10. Sírvanse asimismo presentar datos estadísticos sobre la prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte, incluidas la violencia doméstica, la trata de mujeres y niñas y la violencia contra las trabajadoras migrantes. ¿Deben contar las mujeres con la autorización de su tutor para presentar una denuncia, aun cuando el denunciado sea el propio tutor? UN 10- يرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية بشأن انتشار العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما في ذلك العنف الأسري، والاتجار بالنساء والفتيات، والعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Si bien este grupo de mujeres puede beneficiarse de los marcos jurídicos y de políticas de carácter general existentes en los ámbitos de la migración, la igualdad entre los géneros, la violencia contra la mujer y las cuestiones laborales, continúan faltando medidas concretas para hacer frente específicamente a la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias, teniendo en cuenta su situación específica. UN في حين إمكانية استفادتهن من الأطر العامة للقوانين والسياسات القائمة التي تحكم الهجرة والمساواة بين الجنسين، والعنف ضد المرأة وقضايا العمل، لا يزال هناك افتقار إلى التدابير المحددة الهدف التي تعالج على وجه الخصوص التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات، مع وضع حالتهن بالتحديد في الاعتبار.
    En estas circunstancias, se alienta a los Estados a aplicar las recomendaciones que figuran a continuación para hacer frente a la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias y mejorar su acceso a la justicia. UN 63 - وإزاء هذه الخلفية، فالدول مدعوة إلى تنفيذ التوصيات التالية لمعالجة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات، وتعزيز إمكانية لجوئهن إلى القضاء.
    Haciéndose eco de la recomendaciones formuladas en el informe, el orador pide que se introduzcan mejoras en la recopilación y divulgación de datos desglosados en función del sexo, requisito fundamental para realizar investigaciones y análisis sobre la migración y la violencia contra las trabajadoras migratorias, así como para una mayor coherencia entre las políticas de migración, trabajo y lucha contra la trata de personas. UN ودعا، ملوحا إلى التوصيات الواردة في التقرير، إلى تحسين جمع ونشر البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، الضرورية لإجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالهجرة والعنف ضد العاملات المهاجرات، وكذلك لزيادة الاتساق بين سياسات الهجرة والعمالة ومكافحة الاتجار.
    Se ha hecho mención a los vínculos entre la trata y la violencia contra las trabajadoras migratorias; la cuestión de la trata de mujeres y niñas se abordará en forma separada en un informe que se ha de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, atendiendo a la petición formulada en la resolución 61/144. UN وقد لوحظت الصلات بين الإتجار والعنف ضد العاملات المهاجرات، ومن ثم سيجري تناول موضوع الإتجار بالنساء والفتيات على نحو مستقل في تقرير يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، حسب ما طلبته في القرار 61/144.
    Los Estados, teniendo en cuenta los vínculos existentes entre la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias y la trata de mujeres y niños, también facilitaron información sobre las políticas y los programas de lucha contra la trata. UN وقدمت الدول أيضا، في معرض إشارتها إلى الروابط بين التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء والفتيات، معلومات بشأن سياسات وبرامج مكافحة الاتجار().
    Desde el informe de 2009 (A/64/152), ha aumentado el número de Estados partes en instrumentos internacionales de lucha contra la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وقد ارتفع عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات، منذ تقديم تقرير عام 2009 (A/64/152).
    Los Estados, teniendo en cuenta los vínculos existentes entre la discriminación y la violencia contra las trabajadoras migratorias y la trata de mujeres y niños, también facilitaron información sobre las políticas y los programas de lucha contra la trata. UN وقدمت الدول أيضا، في معرض إشارتها إلى الروابط بين التمييز والعنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء والفتيات، معلومات بشأن سياسات وبرامج مكافحة الاتجار().
    57. En su 56º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó varias resoluciones relativas a la trata de mujeres y niñas (2000/44), la eliminación de la violencia contra la mujer (2000/45), la integración de los derechos humanos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas (2000/46) y la violencia contra las trabajadoras migratorias (2000/54). UN 57- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين قرارات تتصل بقضايا الاتجار بالنساء والفتيات (2000/44)، والقضاء على العنف ضد المرأة (2000/45)، وإدماج حقوق الإنسان للمرأة على نطاق منظومة الأمم المتحدة (2000/46)، والعنف ضد العاملات المهاجرات (2000/54).
    La Asamblea General aprueba periódicamente resoluciones sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y combatir formas específicas de violencia, como la trata de mujeres y niñas, la mutilación genital femenina y la violencia contra las trabajadoras migrantes (véanse las resoluciones 68/137, 69/147, 69/149 y 69/150). UN وتتخذ الجمعية العامة بانتظام قرارات تتعلق بتكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والتصدي لأشكال معينة منه، مثل الاتجار بالنساء والفتيات وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف ضد العاملات المهاجرات (انظر القرارات 68/137 و 69/147 و 69/149 و 69/150).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more