"y laboral" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقانون العمل
        
    • والعملية
        
    • وفي العمل
        
    • والمهني
        
    • والعمالية
        
    • والوظيفة
        
    • والوظيفي
        
    • وسوق العمل
        
    • وفي مجال العمل
        
    • والحياة العملية
        
    • والعملي
        
    • والعمالي
        
    • والوظيفية
        
    • أو الاستغلال في العمل
        
    • واستغلال العمال
        
    También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز ضمن القانون المدني وقانون العمل.
    Estos marginados niños trabajadores serán enviados a la escuela y a centros de capacitación para que desarrollen sus competencias a nivel educacional y laboral. UN وسوف يرسل هؤلاء اﻷطفال الذين يتم تخليصهم من ذلك العمل إلى المدارس ومراكز التدريب لتنمية مهاراتهم التعليمية والعملية.
    Los niños no acompañados y separados que formaban parte de esos movimientos irregulares tuvieron que enfrentarse a riesgos particulares de explotación sexual y laboral. UN وكان الأطفال غير المصحوبين والمفصولون الذين يقعون في شرَك تحركات غير شرعية معرضين تعرضاً شديداً لخطر استغلالهم جنسياً وفي العمل.
    Una vez se acuerde el tipo de actividad económica a que se dedicarán, podrán contar con programas específicos de capacitación técnica y laboral. UN وبعد تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي سيضطلعون به، يمكنهم الاستفادة من برامج خاصة للتدريب الفني والمهني.
    Inmunidad de jurisdicción de los Estados extranjeros en lo civil, comercial y laboral, 1994. UN الحصانات المدنية والتجارية والعمالية من الولاية القضائية للدول اﻷجنبية، ١٩٩٤.
    Así pues, un obstáculo a la conciliación de la vida familiar y laboral es la voluntad limitada del sector privado de establecer mejores condiciones. UN وبالتالي، يعتبر الاستعداد المحدود لإيجاد ظروف إطارية أفضل من العقبات في سبيل التوفيق بين الأسرة والوظيفة.
    Además de las dificultades para acceder a los servicios de atención de la salud, las personas afectadas por el SIDA sufren distintos tipos de discriminación en los ámbitos social y laboral. UN ويعاني المصابون بالإيدز، إلى جانب الصعوبات التي يواجهونها للحصول على الرعاية، من مختلف أنواع التمييز على الصعيدين الاجتماعي والوظيفي.
    También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز بموجب القانون المدني وقانون العمل.
    Además, el Consejo tuvo en cuenta algunas otras consideraciones, incluidos los conocimientos lingüísticos y la experiencia en el ámbito del derecho administrativo y laboral. UN وأخذ المجلس في الحسبان أيضا طائفة من الاعتبارات الأخرى، منها القدرات اللغوية وعمق الخبرة في ميدان القانون الإداري وقانون العمل.
    :: fortalezca la efectividad de la protección de denunciantes en el derecho penal, administrativo y laboral. UN :: تعزيز فعالية حماية المبلِّغين في القانون الجنائي والإداري وقانون العمل.
    Otro requisito consiste en que la persona de que se trata debe conocer la lengua francesa lo suficientemente bien como para poder desenvolverse en su vida personal y laboral. UN وشرط آخر هو أن يكون الشخص المعني قادراً على التحدث بالفرنسية بشكل كافٍ ﻷغراض حياته الشخصية والعملية.
    En un proyecto de ley de conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras, que se había presentado al Parlamento, figuraban disposiciones sobre la licencia por maternidad o paternidad. UN وترد في مشروع قانون للتوفيق بين الحياة اﻷسرية والعملية للعاملات، قدم إلى البرلمان، أحكام بشأن إجازة اﻷمومة أو اﻷبوه.
    La desigualdad de oportunidades repercute en la vida profesional y laboral de la mujer, en su remuneración, en las prestaciones sociales y en sus expectativas de ascenso y promoción. UN ويؤثر انعدام التساوي في الفرص على الحياة المهنية والعملية للمرأة في مجالات اﻷجور، والخدمات الاجتماعية والتقدم والترقية في العمل.
    Eje estratégico 3: Fomento de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en los sectores económico y laboral. UN المحور الاستراتيجي 3: تشجيع تساوي الحظوظ والفرص بين الرجل والمرأة في المجالات الاقتصادية وفي العمل.
    El Consejo provincial asesor sobre la condición de la mujer ha presentado recomendaciones sobre medidas relativas a la equidad económica y laboral de la mujer, especialmente en lo que se refiere a las prestaciones de maternidad y paternidad. UN وقدم المجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة في المقاطعة توصيات بشأن التدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية وفي العمل للمرأة، ولا سيما استحقاقات الأمومة والوالدية.
    Una vez se acuerde el tipo de actividad económica a que se dedicarán, podrán contar con programas específicos de capacitación técnica y laboral. UN وبعد تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي سيزاولونه، يمكنهم الاستفادة من برامج خاصة للتدريب الفني والمهني.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores pidieron de nuevo a la OIT que llevara a cabo un examen completo de las normas de trabajo porque algunas de ellas no se aplicaban al entorno económico y laboral de los países en desarrollo en vías de industrialización. UN وجدد وزراء الخارجية دعوتهم الى منظمة العمل الدولية أن تجري استعراضا مستفيضا لمستويات العمالة، التي يعتبر بعضها غير ذي صلة بالبيئة الاقتصادية والعمالية للبلدان النامية السائرة على درب التصنيع.
    La cuestión de la conciliación de la vida familiar y laboral afecta a la mujer y, cada vez más, también al hombre. UN تؤثر مسألة التوفيق بين الأسرة والوظيفة على المرأة كما بدأت بصورة متزايدة تؤثر على الرجل.
    En especial, y a fin de dar una visión más exacta de la contribución actual y potencial de la mujer al desarrollo económico, al reunir datos debería definirse con mayor precisión el carácter de la condición social y laboral de la mujer de manera que sirviera de base de las decisiones sobre políticas y programas encaminados a aumentar los ingresos de la mujer. UN وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي أن يحدد جمع البيانات بصورة أكثر دقة طبيعة المركز الاجتماعي والوظيفي للمرأة لجعله أساسا للقرارات المتصلة بالسياسات والبرامج فيما يتعلق بتحسين دخل المرأة.
    Ante esta perspectiva, la educación permanente resulta cada vez más importante para disponer a largo plazo de oportunidades de integración social y laboral. UN وفي هذا السياق، تتزايد أهمية التعليم المستمر مدى الحياة لضمان فرص المشاركة في المجتمع وسوق العمل على المدى البعيد.
    :: Desarrollo económico social y laboral UN :: التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال العمل
    Varios países informaron sobre actividades para conciliar mejor la vida familiar y laboral, y promover la igualdad de género en el empleo. UN وقد كتب عدد من الحكومات عن الجهود المبذولة لزيادة المواءمة بين الاعتبارات الأسرية والحياة العملية وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    En el actual contexto estructural y laboral, este reto ha llevado a la función pública a sus límites. UN وفي إطار السياق الهيكلـــي والعملي الراهن، فإن هذا التحدي قد دفع بالخدمة العامة إلى حدودها القصوى.
    El Comité alienta al Estado parte a que continúe sus esfuerzos para acabar con los prejuicios y estereotipos raciales, en particular mediante campañas de sensibilización y programas de educación pública en el ámbito educativo y laboral. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على التحيز العنصري والقوالب النمطية العنصرية، وبخاصة عن طريق حملات التوعية وبرامج التثقيف العام في الوسطين التعليمي والعمالي.
    La conciliación de la vida familiar y laboral es una gran preocupación social. UN ويُعتبر التوفيق بين الحياة الأسرية والوظيفية أحد الشواغل الاجتماعية المهمة.
    Trata de personas con fines de explotación sexual y laboral UN الاتجار بالبشر لغرض الاستغلال في الجنس أو الاستغلال في العمل
    También constata que la mayoría de las medidas adoptadas en el marco del plan nacional para combatir la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes, la explotación sexual y laboral y otros modos de explotación, la prostitución de mujeres, niños, niñas y adolescentes, la pornografía infantil y la corrupción de menores han tenido relación con la trata de personas. UN وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more