Conviniendo en que era necesario aprovechar esas oportunidades, señaló que la ampliación del uso de plataformas móviles y de Internet promovía los mensajes y las actividades de las Naciones Unidas en tiempo real. | UN | وقال، في معرض اتفاقه على الحاجة إلى الاستفادة من هذه الفرص، إن التوسع في استخدام المنتديات النقالة ومنتديات الإنترنت ساعد على الترويج لرسائل وأنشطة الأمم المتحدة في حينها. |
El sitio de la Oficina en la Red ofrece completa información acerca del programa y las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y da acceso a documentos fundamentales en la materia. | UN | ويقدم موقع المفوضية على هذه الشبكة معلومات شاملة عن برامج وأنشطة الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان، كما أنه يتيح الوصول إلى وثائق حقوق الإنسان الأساسية. |
La División de Noticias y Medios de Información del Departamento de Información Pública produce videocintas documentales y programas de televisión sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | تنتج شعبة الأخبار ووسائط الإعلام، في إدارة شؤون الإعلام أشرطة فيديو وبرامج تلفزيونية وثائقية عن أعمال وأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
En consecuencia, era en el contexto de los programas y las actividades de las Naciones Unidas y por conducto de las organizaciones de las Naciones Unidas que la UNOPS prestaba servicios a entidades gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales asociadas. | UN | وأنه لذلك يقدم الخدمات إلى الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المرتبطة به وذلك في سياق برامج وأنشطة الأمم المتحدة وعن طريق منظماتها. |
II. COORDINACIÓN DE LA RESPUESTA y las actividades de las Naciones UNIDAS EN TIMOR ORIENTAL 44 - 94 13 | UN | ثانيا - تنسيق استجابة وأنشطة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
La Sección de Videocintas produce videocintas documentales y programas de televisión sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ينتج قسم الفيديو، في إدارة شؤون الإعلام أشرطة فيديو وبرامج تلفزيونية وثائقية عن أعمال وأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
La Federación publica un boletín de noticias trimestral que sirve para poner al día a los miembros y colegas internacionales de la Federación en 56 países sobre cuestiones relacionadas con la investigación, los problemas internacionales y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | يقوم الاتحاد بإصدار نشرة إخبارية فصلية، تعد وسيلة لإحاطة أعضاء الاتحاد وزملائهم الدوليين في 56 بلدا بآخر المستجدات فيما يتعلق بمسائل البحث، والشواغل الدولية وأنشطة الأمم المتحدة. |
La Sección de Videocintas produce videocintas documentales y programas de televisión sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ينتج قسم الفيديو، في إدارة شؤون الإعلام أشرطة فيديو وبرامج تلفزيونية وثائقية عن أعمال وأنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Alentamos al Secretario General y al Fondo a que evalúen las experiencias y las actividades de las Naciones Unidas y de otras organizaciones regionales e internacionales en ese ámbito y a que cooperen estrechamente con ellas en esa tarea. | UN | ونشجع الأمين العام والصندوق على تقييم تجارب وأنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في ذلك الميدان، وعلى التعاون عن كثب معها في تلك المهمة. |
Las decisiones sobre las prioridades presupuestarias, las asignaciones de los recursos de donantes y las actividades de las Naciones Unidas son adoptadas en su mayor parte en el plano nacional. | UN | فالقرارات بشأن أولويات الميزانيات، وتخصيص الموارد المقدمة من المانحين، وأنشطة الأمم المتحدة تتخذ في الغالب على المستوى القطري. |
Desde que el Consejo Económico y Social reconoció a la Federación, sus miembros conocen mejor los objetivos y las actividades de las Naciones Unidas, y les prestan mayor apoyo. | UN | تمكن أعضاء الاتحاد، منذ انتسابنا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من رفع درجة وعيهم بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وتعزيز دعمهم لها. |
El Sr. Qazi presentó el último informe trimestral del Secretario General e informó al Consejo de la evolución reciente del proceso político y las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وعرض السيد قاضي تقرير الأمين العام الفصلي الأخير وأطلع المجلس على آخر تطورات العملية السياسية وأنشطة الأمم المتحدة في العراق. |
Si bien los gobiernos anfitriones son los principales responsables de la seguridad y protección del personal y las actividades de las Naciones Unidas, la Organización debe controlar la seguridad dentro de los límites de su propiedad. | UN | ومع أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأساسية عن سلامة وأمن موظفي وأنشطة الأمم المتحدة، يجب أن تحتفظ المنظمة بالسيطرة الأمنية داخل حدود ملكيتها. |
Todo esto ya se ha hecho. Otra forma de minimizar los riesgos del proyecto es tomar medidas para acortar su duración y procurar limitar las obras y las actividades de las Naciones Unidas que tienen lugar simultáneamente en el mismo edificio. | UN | وقد اتخذت هذه الخطوات بالفعل، كما أن هناك وسيلة أخرى للحد من المخاطر في هذا المشروع، وهي اتخاذ خطوات لتقصير فترة إنجازه، والفترة التي ستجري فيها أعمال البناء وأنشطة الأمم المتحدة في نفس المبنى. |
El Secretario General estimaba que, a fin de proporcionar un servicio de seguridad eficaz en las zonas de obras, así como en las zonas del complejo en que se seguirán llevando a cabo la labor y las actividades de las Naciones Unidas, sería necesario disponer de otros 25 oficiales de seguridad. | UN | ويقدر الأمين العام أنه سيلزم 25 ضابط أمن إضافيين لتوفير خدمات أمن فعالة لمناطق البناء ومناطق المجمع الأخرى التي سيستمر فيها أداء أعمال وأنشطة الأمم المتحدة. |
1.8 Actividades relacionadas con el suministro de información general sobre el derecho internacional y las actividades de las Naciones Unidas | UN | 1-8 الأنشطة المتعلقة بتوفير المعلومات العامة عن القانون الدولي وأنشطة الأمم المتحدة |
El Secretario General estimaba que, a fin de proporcionar un servicio de seguridad eficaz en las zonas de obras y en otras zonas del complejo en que se seguirán llevando a cabo la labor y las actividades de las Naciones Unidas, sería necesario disponer de otros 25 oficiales de seguridad. | UN | ويقدر الأمين العام أنه سيلزم 25 ضابط أمن إضافيين لتوفير خدمات أمن فعالة لمناطق البناء والمناطق في المجمع الأخرى التي سيستمر فيها أداء أعمال وأنشطة الأمم المتحدة. |
El Secretario General Adjunto dio más explicaciones sobre los esfuerzos internacionales en curso y las actividades de las Naciones Unidas dirigidas a reducir la tensión y buscar una solución pacífica duradera a la crisis. | UN | وقدم وكيل الأمين العام المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات والسعي إلى إيجاد حل سلمي دائم للأزمة. |
Durante la ceremonia hubo mesas redondas de alto nivel que giraron en torno a las perspectivas mundiales sobre la seguridad hídrica y la cooperación en la esfera del agua, las principales actividades organizadas y las actividades de las Naciones Unidas que tuvieron lugar durante el Año. | UN | وتضمّن الاحتفال حلقات نقاش رفيعة المستوى حول وجهات النظر العالمية بشأن أمن المياه والتعاون في مجال المياه، والفعاليات البارزة وأنشطة الأمم المتحدة التي جرت خلال السنة. |
• El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
b) Promover la elaboración y comprensión de metodologías que permitan incorporar mejor los aspectos de los derechos humanos en los programas y las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, por ejemplo promoviendo un enfoque basado en los derechos humanos para el desarrollo; | UN | (ب) تعزيز الفهم وتطوير المنهجيات التي تهدف إلى زيادة إدراج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في البرامج والأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من خلال تعزيز نهج إنمائي يقوم على الحقوق؛ |