Se ha establecido un Fondo Nacional de la Vivienda, y todos los trabajadores, las instituciones financieras y las compañías de seguros están obligados a contribuir al Fondo. | UN | كما تم إنشاء صندوق وطني لﻹسكان بحيث يلزم جميع العاملين والمؤسسات المالية وشركات التأمين بالمساهمة في الصندوق. |
Estas declaraciones exigen que los bancos y las compañías de seguros adopten prácticas ambientales aceptables. | UN | ويطلب هذان البيانان إلى المصارف وشركات التأمين أن تعتمد ممارسات بيئية سليمة. |
Forman parte del sector el Registro de Buques, las cooperativas de crédito y las compañías de seguros. | UN | وفي نطاق هذا القطاع يعمل مكتب تسجيل السفن واتحادات ائتمانية وشركات تأمين. |
En cambio, las compañías estatales y las compañías privadas del país han recurrido por lo común a los prestatarios nacionales de servicios. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛ |
Especialmente en la lucha contra el SIDA, el que se establezcan nuevas asociaciones entre los gobiernos y las compañías es fundamental. | UN | وللشراكات الجديدة بين الحكومات والشركات أهمية بالغة على وجه الخصوص في مجال مكافحة مرض الإيدز. |
Se han nombrado contralores en todos los bancos comerciales y sus agencias, así como en los bancos públicos especializados y las compañías de seguros. | UN | وقد تم تعيين المراقبين في جميع المصارف التجارية وفروعها وفي المصارف الأهلية المتخصصة وشركات التأمين. |
El efecto que ha tenido esta reclasificación en los bancos y las compañías de seguros fue una reducción del capital con consecuencias graves para los requisitos de adecuación de capital. | UN | وتمثل أثر إعادة التصنيف هذه على المصارف وشركات التأمين في تقلص في رأس المال، مع ما رافقه من انعكاسات خطيرة على متطلبات كفاية رأس المال. |
Ello tiene un efecto inmediato en los proveedores de servicios relacionados con el transporte internacional, como los operadores portuarios y las compañías navieras. | UN | ويطال هذا التأثير بصورة فورية موردي خدمات النقل الدولي كمشغلي الموانئ وشركات الشحن البحري. |
Dos terceras partes del valor del petróleo y las compañías mineras del mundo se encuentran ahora cubiertas por leyes de transparencia. | TED | ثلثي القيمة للنفط وشركات التعدين في العالم أصبحت مشمولة بقوانين الشفافية. |
Segundo, los gobiernos deben eliminar la exclusividad de asociación entre las oficinas postales y las compañías de transferencia de dinero. | TED | ثانيًا، على الحكومات إلغاء الشراكات الخاصة بين مكاتب بريدها وشركات تحويل الأموال |
Pero hay una pregunta que se debe hacer entonces, una estadística que se debe pedir de la que la mayoría de los médicos no quieren hablar, y las compañías farmacéuticas incluso menos. | TED | ولكن يوجد سؤال يجب أن تطرحه في هذه النقطة الإحصائية التى يجب أن تسأل عنها التي يتجنب معظم الأطباء الحديث عنها وشركات الأدوية تتجنب الحديث عنها كثيراً |
y las compañías de seguros, que ya han pagado la indemnización de 12 millones de dólares por el robo de la Pantera Rosa, | Open Subtitles | وشركات التأمين الذي دفع مطلب حكومتنا 12دولار مليون لسرقة النمر الوردي |
Acuerdos con los ferrocarriles y las compañías de camiones. | Open Subtitles | وأتفاق مع مسؤولي السكك الحديدية وشركات نقل |
Los... hospitales y las compañías de seguros te dicen que sigas metiendo productos químicos en tu cuerpo para que puedan usarte como un cajero sin fondo. | Open Subtitles | المستشفيات وشركات التأمين تواصل إخبارك بضخ المواد الكيميائيّة إلى جسدكِ حتى يستغلوكِ كصرافة أموال طائلة |
Se han destruido carreteras, puentes y equipo de construcción, y el Gobierno, las iglesias, las organizaciones no gubernamentales y las compañías mineras han suspendido o reducido sus actividades y han despedido a miles de trabajadores en el marco de las medidas de austeridad. | UN | ودمرت الطرق والجسور ومعدات البناء، بينما توقفت العمليات الحكومية وتلك التي تقوم بها الكنائس والمنظمات غير الحكومية وشركات التعدين أو جرى تخفيضها كما سُرح آلاف العمال كجزء من تدابير التقشف. |
También puede suceder que los bancos y las compañías de seguros soliciten el registro en los SGA y que las primas de los seguros, las condiciones de crédito y el trato dado a las deudas sean distintos según que la empresa esté o no registrada. | UN | ويجوز أن تطلب المصارف وشركات التأمين التسجيل في نظام اﻹدارة البيئية، ويجوز أن تصبح أقساط التأمين وشروط اﻹئتمان وكيفية النظر للمسؤولية متمايزة تمايز الشركات المسجلة وغيرها من الشركات. |
Además, los gobiernos deberían aplicar políticas que propiciaran la cooperación y el estrecho contacto entre las empresas nacionales y entre éstas y las compañías extranjeras y las instituciones de investigación y desarrollo del resto del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تواصل اتباع السياسات التي تشجع المشاركة وإقامة الشبكات فيما بين الشركات المحلية وفيما بين تلك الشركات والشركات الأجنبية ومؤسسات البحث والتنمية في سائر أرجاء العالم. |
* Regionalizar las EVA y las compañías creadas por los organismos oficiales; | UN | :: التوجه الإقليمي لعمليات الشركات المرتبطة بالحكومة والشركات المنشأة من قبل المجالس التشريعية؛ |
Los acuerdos marco mundiales pueden conseguir los mismos resultados para las federaciones sindicales y las compañías trasnacionales. | UN | وقد تحقق الاتفاقات الإطارية العالمية الهدف نفسه فيما يتعلق باتحادات النقابات والشركات عبر الوطنية. |
Se eligen aleatoriamente los aeropuertos y las compañías aéreas, entre otras cosas. | Open Subtitles | يقوم باختيار الطائرات والخطوط الجوية بشكل عشوائي بالاضافة لامور اخرى |
Distribución de alimentos, petróleo y equipo a los batallones y las compañías | UN | توزيع المواد الغذائية والوقود واللوازم العامة على مقرات الكتائب والسرايا |
y las compañías desarrolladoras hacen 35% de sus ingresos sólo de estas actualizaciones a sus programas. | TED | و شركات البرامج تحصل على 35 بالمئة من دخلها من هذه الإصدارات الجديدة. |
Sin embargo, el Gobierno expresó reservas acerca de ciertas unidades no africanas de la fuerza, como el batallón de infantería de Tailandia, las fuerzas especiales/fuerza de reserva y las compañías de reserva sectoriales de Nepal y la compañía de ingenieros nórdica. | UN | غير أن الحكومة أبدت تحفظات على وجود بعض الوحدات غير الأفريقية في القوة، بما في ذلك كتيبة مشاة من تايلند، واحتياطي القوة/والقوات الخاصة وسرايا احتياطي القطاع من نيبال، وسرية الهندسة من دول الشمال. |
¿Y las compañías de seguridad para las que hackeas? | Open Subtitles | وماذا عن شركات الأمن التي تخترقين لحسابها؟ |
Una vez estén ultimadas las nuevas recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales, la IAIS se propone someter a examen sus notas de orientación para los inspectores y las compañías de seguros en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وبعد إنجاز التوصيات الجديدة لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، تعتزم الرابطة الدولية لمشرفي التأمين استعراض " المذكرات الإرشادية لمشرفي التأمين وكيانات التأمين بشأن مكافحة غسل الأموال " التي أعدّتها. |