"y las comunicaciones al" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتصالات في
        
    • والاتصال في
        
    • والاتصالات لتحقيق
        
    • والاتصالات من أجل
        
    • والاتصالات لأغراض
        
    • ووسائل الاتصال
        
    • والاتصال على
        
    Insistieron en la necesidad de adoptar medidas prácticas, como poner la tecnología de la información y las comunicaciones al alcance de las mujeres en lugares de fácil acceso. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير عملية، بما فيها إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أماكن يتيسر للنساء الوصول إليها.
    Igualmente importante en esta era de la información es la necesidad de encauzar las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN وبنفـــــس القدر من الأهمية في عصر المعلومات هذا لا بد من تسخير الإمكانيات التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    Por otra parte, los recursos financieros asignados a la promoción de la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo siguen siendo insignificantes en comparación con la magnitud de la tarea. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الموارد المالية المخصصة لتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية ما زالت ضئيلة مقارنة بحجم العمل.
    Las fuerzas del mercado son fundamentales, pero por sí mismas no bastan para poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN " 12 - إن قوى السوق أساسية لكنها لن تكفي وحدها لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la cooperación regional con la mira de mejorar la gestión de desastres y los riesgos socioeconómicos conexos y propiciar la aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones al desarrollo socioeconómico de la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لتحسين إدارة الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة اللجنة
    Los actores participantes en el establecimiento de esa iniciativa africana tienen ocasión de aprovechar esa oportunidad para destacar el papel decisivo de la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN والأطراف الضالعة في إنشاء تلك المبادرة الأفريقية لديها كل الحظ الممكن لاستعمال تلك الفرصة لتسليط الضوء على الدور الحاسم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Teniendo en cuenta tales consideraciones, en el presente informe se plantean propuestas para crear un amplio marco estratégico en que el grupo de tareas pueda encabezar los esfuerzos de poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo a escala mundial. UN واستنادا إلى هذه الاعتبارات، يطرح هذا التقرير مقترحات لإنشاء إطار استراتيجي واسع لفرقة العمل كي تتصدر الجهود المبذولة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على الصعيد العالمي.
    Se reconoce que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales son un catalizador para promover las oportunidades digitales y poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN " ومن المسلم به أن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية هي بمثابة عامل حفاز في تشجيع فرص التكنولوجيا الرقمية وتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    En el párrafo 13 de la resolución 56/201 se hacía hincapié en la importancia de la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN 3 - وتشدد الفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 56/201 على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    La misión del Grupo de Tareas es dirigir la formulación de estrategias para desarrollar la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo con el objetivo de cerrar la brecha digital. UN والغرض من فرقة العمل هذه هو الاضطلاع بدور قيادي في إعداد استراتيجيات لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية سعيا لسد الفجوة الرقمية.
    En el párrafo 13 de la resolución 56/201 de la Asamblea General se hacía hincapié en la importancia de la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN 3 - وتشدد الفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 56/201 على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    El Grupo de tareas ha contribuido a dar una respuesta integral al desafío de poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo, en particular para las personas que viven en la pobreza y en zonas rurales. UN وساعدت فرقة العمل في وضع سياسات شاملة للاستجابة لتحدي وضع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، ولا سيما للناس الذين يعيشون في فقر وفي المناطق الريفية.
    Desde su creación, el Grupo de tareas se ha esforzado por poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN 3 - ومنذ انطلاقها، عملت فرقة العمل على وضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    El Grupo de Tareas continúa tratando de incorporar las tecnologías de la información y las comunicaciones al desarrollo, como un poderoso instrumento que puede contribuir al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وتواصل فرقة العمل السعي لإدراج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مجالات التنمية باعتبارها أداة قوية يمكنها المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La Alianza, que está financiada por contribuciones voluntarias, actúa como plataforma mundial inclusiva para el diálogo sobre políticas acerca de la contribución de la tecnología de la información y las comunicaciones al progreso en el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وهذا التحالف، الذي يموّل من التبرعات، يوفر منبرا عالميا شموليا لحوارات السياسات بشأن مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النهوض بعملية بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Se esperaba que la XII UNCTAD fortaleciera la tecnología de la información y las comunicaciones al promover nuevos conocimientos para el comercio regional. UN وأعرب المشارك عن الأمل في أن يعزز الأونكتاد الثاني عشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الترويج للمعارف الجديدة لصالح التجارة الإقليمية.
    Las fuerzas del mercado son fundamentales, pero por sí mismas no bastan para poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN " 12 - إن قوى السوق أساسية لكنها لن تكفي وحدها لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    Las fuerzas del mercado no bastan por sí solas para poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN 4 - وتابع حديثه قائلا إن قوى السوق لن تكون وحدها كافية لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la cooperación regional con miras a mejorar la gestión de los desastres y los riesgos socioeconómicos conexos y propiciar la aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones al desarrollo socioeconómico de la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لتحسين إدارة الكوارث وما يرتبط بها من أخطار اجتماعية واقتصادية وتعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة اللجنة
    d) Aumento de la capacidad institucional de los estados miembros de la CESPAP para aplicar las tecnologías de la información y las comunicaciones al desarrollo socioeconómico UN (د) تحسين القدرة المؤسسية للدول الأعضاء في اللجنة على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Instamos a estos y todos los actores que están en condiciones de aportar contribuciones positivas a este proceso a que impulsen la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo de todos. UN وإننا ندعوها وندعو جميع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها المقدرة على الإسهام بشكل إيجابي في هذه العملية إلى البروز وإلى المساعدة في توليد الزخم لمصلحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الجميع.
    El sector privado tiene los medios financieros y tecnológicos para hacer una contribución positiva a las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo, entre otras cosas mediante una auténtica colaboración. UN ويمتلك القطاع الخاص الموارد المالية والتكنولوجية للمساهمة بصورة إيجابية في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وذلك عن طريق جملة أمور منها إقامة شراكات حقيقية.
    Instamos al sector privado a que evalúe las consecuencias de sus políticas y prácticas en los niños, y a que ponga los beneficios de sus actividades de investigación y desarrollo en las ciencias, la tecnología médica, la salud, la fortificación de alimentos, la protección del medio ambiente, la educación y las comunicaciones al alcance de todos los niños, en particular de los más necesitados. UN ونحث القطاع الخاص على تقييم أثر سياساته وممارساته على الأطفال وإتاحة نتائج البحوث والتطوير في مجالات العلوم والتكنولوجيا الطبية، والصحة، وإغناء الأغذية، وحماية البيئة، والتعليم، ووسائل الاتصال الجماهيري لجميع الأطفال، ولا سيما لأشدهم حاجة إليها.
    La dotación de personal refleja una importante reorganización de este subprograma, en particular la unificación de las funciones de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones al Departamento en su conjunto, así como el fortalecimiento de la capacidad de planificación, programación y supervisión del Servicio de Planificación Central y Coordinación. UN ويعكس ملاك الموظفين إعادة تنظيم ملموسة لهذا البرنامج الفرعي تشمل توحيد مسؤولية دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصال على مستوى الإدارة ككل، فضلا عن تعزيز قدرة الدائرة على برمجة التخطيط وعلى الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more