"y las comunicaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتصالات في
        
    • والاتصالات التابعة
        
    • والاتصالات من
        
    • والاتصالات التي
        
    • والاتصالات على
        
    • والاتصالات الذي
        
    • والاتصالات القائمة على
        
    • وفي الورقات المقدمة من
        
    • والاتصالات ذات
        
    • والورقات المقدمة من
        
    • وكذلك التقارير المقدمة من
        
    • والوثائق المقدمة من
        
    • والعروض المقدمة من
        
    • والاتصالات الخاصة
        
    • والاتصالات التابعون
        
    La función de tecnología de la información y las comunicaciones de la sede no incluye la gestión de la información. UN وأعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر لا تتضمن مسؤولية إدارة المعلومات.
    La función de tecnología de la información y las comunicaciones de la sede no incluye la gestión de la información. UN وأعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر لا تتضمن مسؤولية إدارة المعلومات.
    A cargo del Servicio de Tecnología de la Información y las comunicaciones de la BLNU UN عن طريق خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    El objetivo del proyecto es ofrecer formación práctica a los ingenieros y los técnicos en tecnologías de la información y las comunicaciones de los países menos adelantados de África. UN ويوفر المشروع تدريباً عملياً لمهندسي وفنيي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    Sin embargo, los administradores de servicios de la tecnología de la información y las comunicaciones de la Sede de las Naciones Unidas, las oficinas situadas fuera de la Sede y otras oficinas son miembros de la recientemente establecida Red de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN بيد أن مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر الأمم المتحدة والمكاتب البعيدة عن المقر وغيرها أعضاء جميعهم في شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أُنشأت حديثا.
    Existe una brecha considerable entre las necesidades institucionales y la capacidad de la Oficina de Tecnología de la Información y las comunicaciones de ofrecer soluciones a esas necesidades. UN وثمة فجوة كبيرة بين احتياجات العمل وقدرة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقديم حلول لعموم المنظمة.
    El Secretario Permanente del Ministerio de Tecnología de la Información y las comunicaciones de Tailandia pronunció el discurso inaugural del Seminario. UN وألقى الكلمة الرئيسية لحلقة العمل الأمين الدائم لوزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تايلند.
    Como parte del enfoque general, la Oficina colaboró con los jefes de las dependencias de tecnología de la información y las comunicaciones de los lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وعمل المكتب في سياق نهجه العام مع رؤساء وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مراكز عمل الأمم المتحدة.
    En particular, la comisión fomentará la cofinanciación, la creación de empresas mixtas y la realización de arreglos multilaterales adecuados para lograr el desarrollo de los sectores del transporte, la energía y las comunicaciones de los dos países. UN وستعمل اللجنة بوجه خاص على تعزيز التمويل المشترك، والمشاريع المشتركة، والترتيبات المتعددة اﻷطراف الملائمة لتنمية قطاعات النقل، والطاقة والاتصالات في كلا البلدين.
    En particular, la Comisión fomentará la cofinanciación, la creación de empresas mixtas y la realización de arreglos multilaterales adecuados para lograr el desarrollo de los sectores del transporte, la energía y las comunicaciones de los dos países. UN وستعزز اللجنة، بصفة خاصة، التمويل المشترك، والمشاريع المشتركة، والترتيبات المتعددة اﻷطراف الملائمة، لتنمية قطاعات النقل والطاقة والاتصالات في كلا البلدين.
    Por último, quisiera reconocer la valiosa labor del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas y su secretaría, así como a todos los demás interlocutores que han participado en nuestro importante esfuerzo por reducir la brecha digital. UN ونعرب أخيرا عن تقديرنا للعمل القيّم لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة وأمانتها العامة وكافة أصحاب المصلحة الذين شاركوا في مسعانا المهم لتضييق الفجوة الرقمية.
    Objetivo de la Organización: Asegurar que los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones de la Oficina apoyen las funciones de recursos humanos en toda la Secretaría de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: كفالة أن تقدم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للمكتب الدعم لوظائف الموارد البشرية في جميع أنحاء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: Asegurar que los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones de la Oficina apoyen las funciones de recursos humanos en toda la Secretaría de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: كفالة أن تدعم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للمكتب وظائف الموارد البشرية في جميع أنحاء الأمانة العامة للأمم المتحدة
    El interés nacional de Suiza es proteger la infraestructura de la información y las comunicaciones de esas perturbaciones y ataques. UN وتتمثل المصلحة الوطنية لسويسرا في حماية البنية الأساسية للمعلومات والاتصالات من هذه الاضطرابات والهجمات.
    El desarrollo sostenible a escala mundial requiere una transferencia acelerada de conocimientos y tecnologías, en especial de la tecnología de la información y las comunicaciones, de los países desarrollados hacia los países en desarrollo. UN وتتطلب التنمية المستدامة على نطاق عالمي التعجيل بنقل المعرفة والتكنولوجيا، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من البلدان متقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    La labor de divulgación y las comunicaciones de la misión deberían ser realizadas por profesionales especializados. UN 32 - وينبغي أن يقوم متخصصون محترفون بعمليات التوعية والاتصالات التي تجريها البعثة.
    Lista básica revisada y ampliada de indicadores de tecnología de la información y las comunicaciones de la Asociación para la Medición de la Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el Desarrollo UN القائمة الأساسية المنقحة والموسعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي وضعتها الشراكة المعنية بقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Se han celebrado reuniones periódicas del Comité de Tecnología de la Información y las comunicaciones de conformidad con su mandato. UN وتُعقد اجتماعات منتظمة للجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو المنصوص عليه في اختصاصاتها المرجعية.
    Las posibilidades de la tecnología de la información y las comunicaciones de generar riqueza y oportunidades de empleo, promover la salud y la educación y erradicar la pobreza la convierten en una de las herramientas más poderosas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن إمكانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحقيق الثروة وتهيئة فرص العمل، وعلى النهوض بالصحة والتعليم والقضاء على الفقر يجعل منها واحدة من أكثر الأدوات فائدة لتحقيق أهداف تنمية الألفية.
    La función principal del Departamento consistirá en asegurarse de que se mantenga y fomente la presencia de la información pública y las comunicaciones de las Naciones Unidas en la Internet y de que se aprovechen todos los últimos adelantos de este nuevo medio en expansión. UN وستكون المسؤولية اﻷولى لﻹدارة هي كفالة الحفاظ على محتوى اﻹعلام والاتصالات الذي يعكس وجود اﻷمم المتحدة على شبكة الانترنت وتعزيز هذا المحتوى وجعله يواكب جميع التطورات الحديثة في هذه الوسيلة الجديدة اﻵخذة في الاتساع.
    l) Fortalecer los mecanismos que aumentan el intercambio entre los países y la utilización de las mejores prácticas en la ordenación sostenible de los bosques, incluso mediante tecnologías de la información y las comunicaciones de libre distribución; UN (ل) تعزيز الآليات التي تشجع تبادل أفضل الممارسات فيما بين البلدان واستعمالها في مجال الإدارة المستدامة للغابات، بوسائل منها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة على البرامجيات المجانية؛
    En su noveno período de sesiones la CP tal vez desee examinar la información de antecedentes pertinente y las comunicaciones de las Partes y decidir suprimir el texto entre corchetes, con lo que se daría forma definitiva a este artículo sobre la mayoría necesaria para la adopción de las decisiones de la CP. GE.09-61839 (S) 090709 100709 UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، في النظر المعلومات الأساسية ذات الصلة وفي الورقات المقدمة من الأطراف، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين، مما يعطي الشكل النهائي لهذه المادة المتعلقة بالأغلبية المطلوبة لاعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف.
    Equipo de tecnología de la información y las comunicaciones de corta durabilidad, computadoras e impresoras UN معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات العمر القصير، والحواسيب، والطابعات
    11. El examen debería tener en cuenta la información pertinente, en particular las comunicaciones de las Partes a que se hace referencia en el párrafo 10; los informes de recopilación y síntesis preparados por la secretaría; los informes y las comunicaciones de las organizaciones competentes; y otros documentos pertinentes preparados por la secretaría. UN 11- وينبغي أن يراعي الاستعراض المعلومات المناسبة، بما فيها الورقات المقدمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه؛ وتقارير التجميع والتوليف التي تعدها الأمانة؛ والتقارير والورقات المقدمة من المنظمات ذات الصلة؛ وغيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة في هذا الشأن.
    c) La provisión a la Conferencia de las Partes de orientación preliminar para las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, con miras a mejorar la coherencia y la viabilidad de esa orientación, teniendo en cuenta los informes anuales de esas entidades y las comunicaciones de las Partes; UN (ج) تزويد مؤتمر الأطراف بمشروع توجيهات للكيانات التشغيلية التابعة للآلية المالية للاتفاقية، بغية تحسين اتساق هذه التوجيهات وطابعها العملي، مع مراعاة التقارير السنوية للكيانات التشغيلية وكذلك التقارير المقدمة من الأطراف؛
    f) Documentación del Congreso, concreta-mente la guía de las deliberaciones para las reuniones preparatorias regionales, los documentos de trabajo sobre los temas sustantivos del programa y los cursos prácticos, las declaraciones nacionales y las comunicaciones de las organizaciones intergu-bernamentales y no gubernamentales; UN (و) وثائق المؤتمر، أي دليل المناقشة اللازم للاجتماعات التحضيرية الاقليمية، وورقات عمل بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية وحلقات العمل، والبيانات الوطنية والوثائق المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    " Todas las actuaciones del Tribunal y las comunicaciones de las Partes en la Convención serán confidenciales. " UN " يحافظ على سرية جميع إجراءات المحكمة والعروض المقدمة من الأطراف في المعاهدة " .
    También se encargará de preparar y mantener el equipo de tecnología de la información y las comunicaciones de las salas de vídeo con arreglo a las normas establecidas. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعداد وصيانة مرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بغرفة الفيديو وفقا للمعايير الموضوعة.
    En Kenya el personal de tecnología de la información y las comunicaciones de la UNSOA, con el concurso de contratistas locales, asegurará la conectividad entre la AMISOM, la Unión Africana y la UNSOA en todos los emplazamientos, así como también con la red global de área extendida de la Sede de las Naciones Unidas y las diversas misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي كينيا، سوف يتكفل موظفو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعون لمكتب دعم البعثة، بالاستعانة بمقاولين محليين، بتأمين قدرة البعثة والاتحاد الأفريقي ومكتب دعم البعثة على الاتصال بجميع المواقع والاتصال كذلك بالشبكة الواسعة العالمية لمقر الأمم المتحدة وبمختلف بعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more