"y las ejecuciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإعدام
        
    • وعمليات الإعدام
        
    • وحالات الإعدام
        
    • والقتل
        
    • وعمليات القتل
        
    • والإعدامات
        
    • وأعمال القتل
        
    • وحالات القتل
        
    • وعمليات اﻻعدام
        
    • اﻷحكام وتنفيذ العقوبات
        
    • وإعدام
        
    • وحاﻻت اﻻعدام
        
    • وعمليات إعدام
        
    • واﻻعدام
        
    • وبحالات الإعدام
        
    LAS DESAPARICIONES y las ejecuciones SUMARIAS UN حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, EN PARTICULAR LAS QUESTIONES RELACIONADAS CON LAS DESAPARICIONES y las ejecuciones SUMARIAS UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل: حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    y las ejecuciones SUMARIAS UN حـالات الاختفـاء والإعدام بإجراءات موجزة
    De igual modo, condenamos el uso sistemático y desproporcionado de la fuerza, así como los castigos colectivos y las ejecuciones extrajudiciales que practica Israel. UN وبالمثل، نندد باستخدام القوة بشكل منتظم وغير متناسب، والتجاوزات والعقوبة الجماعية، وعمليات الإعدام خارج نطاق القانون، التي تمارسها إسرائيل.
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN والاعتقالات التعسفية، وحالات التعذيب، وحالات الإعدام الخارج عن نطاق القضاء شائعة ومؤسسية.
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    En consecuencia, el Gobierno ha adoptado una política de tolerancia cero ante cualquier forma de crueldad, como los malos tratos y las ejecuciones extrajudiciales. UN ونتيجة لذلك، لا تسمح الحكومة بأي شكل من أشكال القسوة مثل سوء المعاملة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    Las violaciones de los derechos humanos, incluidas la tortura y las ejecuciones extrajudiciales, eran frecuentes, generalizadas, y se llevaban a cabo con impunidad. UN وكانت انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب والإعدام بلا محاكمة، متفشية على نطاق واسع ويتم ارتكابها دون أي عقاب.
    vi) Las condenas a muerte y las ejecuciones sumarias a que procede la Coalición Congoleña para la Democracia-Goma; UN ' 6` أحكام الإعدام والإعدام بإجراءات موجزة التي يقوم بها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما؛
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN إن أعمال الاعتقال التعسفي والتعذيب والإعدام بلا محاكمة تحدث يوميا على نحو مؤسسي.
    37. Se destacó que las desapariciones forzadas iban a menudo acompañadas de otros delitos graves, como la tortura y las ejecuciones sumarias. UN 37- شُدد على أن أفعال الاختفاء القسري غالباً ما تقترن بها جرائم خطيرة أخرى، مثل التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة.
    La administración de justicia y la aplicación de la ley; la pena de muerte; las desapariciones y las ejecuciones sumarias UN إقامة العدل وإنفاذ القوانين، وعقوبة الإعدام، وحالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados en la prevención y sanción de las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في منع عمليات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها.
    Las causas de la crisis se han de buscar en las restricciones a la libertad de circulación, la imposición de cierres y toques de queda, la demolición de viviendas e infraestructuras y las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por el ejército de Israel. UN وتكمن أسباب الأزمة في القيود المفروضة على حرية التجول وإقامة الحواجز وحظر التجول وتدمير المساكن والهياكل الأساسية وعمليات الإعدام دون محاكمة التي ينفذها الجيش الإسرائيلي.
    Cabe destacar una vez más que muchos países no publican estadísticas oficiales sobre las sentencias y las ejecuciones. UN 44- ويتعين التأكيد مرة أخرى على أن بلدانا كثيرة لم تنشر احصاءات رسمية بشأن أحكام وعمليات الإعدام.
    A resultas de ello, los abusos, como la corrupción, la arbitrariedad, la tortura, el uso excesivo de la fuerza y las ejecuciones, son moneda común. UN ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام.
    La Comisión también informó acerca de las desapariciones forzosas y las ejecuciones extrajudiciales de migrantes. UN وذكرت اللجنة أيضاً أن المهاجرين كانوا يتعرضون للاختفاء القسري والقتل خارج إطار القضاء.
    Las palizas, las torturas más crueles y las ejecuciones aumentan cuando los serbios de Bosnia han sufrido un revés militar o cuando hay bajas serbias; UN وتتصاعد شدة الضرب والتعذيب المبرح وعمليات القتل عندما تصاب قوات صرب البوسنة العسكرية بنكسة ولدى حدوث إصابات وخسائر في اﻷرواح بين الصرب؛
    El Canadá también expresó preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones extrajudiciales. UN كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء.
    Los asesinatos y las ejecuciones extrajudiciales deben rechazarse como fórmula para lograr la paz. UN إن الاغتيالات وأعمال القتل الخارجة عن اختصاص القضاء يجب رفضها كصيغة لتحقيق السلام.
    El asesinato de detenidos, las desapariciones, las detenciones arbitrarias y las ejecuciones sumarias son hechos cotidianos. UN وحالات القتل في المعتقلات والاختفاءات والاعتقالات التعسفية واﻹعدامات التي تتم على عجل كلها تحدث يوميا.
    Entretanto continuaban los juicios y las ejecuciones de acuerdo con el sistema judicial local. UN وفي غضون ذلك، استمرت المحاكمات وعمليات اﻹعدام في إطار النظام القضائي المحلي.
    d) Las condenas dictadas y las ejecuciones sin previo juicio ante un tribunal legítimamente constituido, con las garantías judiciales y reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados. " UN )د( إصدار اﻷحكام وتنفيذ العقوبات دون إجراء محاكمة سابقة أمام محكمة مشكﱠلة تشكيلا قانونيا، وتكفل جميع الضمانات القضائية اللازمة في نظر الشعوب المتمدنة. "
    Son particularmente inquietantes los incidentes de toma de rehenes y las ejecuciones perpetradas contra la población de Georgia. UN وقد أثارت حوادث أخذ رهائن من السكان الجورجيين وإعدام البعض منهم انزعاجا شديدا.
    Los asaltos se caracterizan por la intimidación, el hostigamiento, la extorsión, los malos tratos y la tortura, el robo, la detención o el arresto ilegal, y las ejecuciones extrajudiciales o sumarias. UN وتتضمن هذه الغارات أعمال ترويع، وتحرش، وابتزاز، وسوء معاملة وتعذيب، وسرقة، وعمليات احتجاز واعتقال غير قانونية، وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة.
    Las detenciones arbitrarias, las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales contribuyen a la desestabilización de la célula familiar y ponen en peligro el futuro de los niños cuyas familias se han visto afectadas por las violaciones de los derechos humanos. UN فالاعتقالات التعسفية والاختفاء القسري واﻹعدام دون محاكمة تساهم في زعزعة استقرار الخلية العائلية وتسفر عن أخطار تحيق بمستقبل اﻷطفال الذين تتأثر أسرهم بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Los Relatores Especiales sobre los derechos de los pueblos indígenas, los desplazados internos, la tortura, una vivienda adecuada, y las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias han visitado Kenya. UN وقد زارها المقررون الخاصون المعنيون بحقوق الشعوب الأصلية، وبالمشردين داخليا، وبالتعذيب، وبالإسكان، وبحالات الإعدام خارج القضاء أو إجراءات موجزة أو تعسفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more