"y las elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والانتخابات الرئاسية
        
    • وانتخابات الرئاسة
        
    • وإجراء انتخابات رئاسية
        
    Controla la regularidad, la transparencia y la autenticidad de los referendos y las elecciones presidenciales, legislativas y locales. UN وتضبط نظامية الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية وشفافيتها ونزاهتها.
    Las elecciones legislativas han de celebrarse en 2008 y las elecciones presidenciales en 2010. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010.
    Como parte del mandato de la Secretaría de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas, se prestó apoyo logístico y metodológico a los observadores internacionales desplegados para observar las elecciones de la Asamblea Nacional y las elecciones presidenciales. UN وكجزء من ولاية أمانة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية، قدم دعم سوقي ومنهجي للمراقبين الدوليين الذين تم نشرهم لمراقبة انتخابات الجمعية الوطنية والانتخابات الرئاسية.
    Servicios de escrutadores durante cinco días para las elecciones de agosto de 2001 y las elecciones presidenciales UN خدمات موظفي الاقتراع لمدة 5 أيام لانتخابات آب/أغسطس 2001 والانتخابات الرئاسية.
    En las estimaciones de gastos se prevén los suministros, los servicios de cinco consultores electorales durante un período de cinco meses, y los servicios de escrutadores para las elecciones de agosto de 2001 y las elecciones presidenciales. UN وتوفر تقديرات التكلفة المبالغ اللازمة للوازم، وخمسة استشاريين في مجال الانتخابات لفترة خمسة أشهر، والخدمات اللازمة لموظفي الاقتراع اللازمين لانتخابات آب/أغسطس 2001 وانتخابات الرئاسة.
    En Indonesia, el PNUD respaldó dos iniciativas fundamentales en la esfera de la gestión de los asuntos públicos -- la enmienda de la Constitución y las elecciones presidenciales directas -- y se le ha pedido que movilice el apoyo internacional para las elecciones generales de 2004. UN وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004.
    Será pues, necesario especificar las condiciones en que se organizarán el referéndum y las elecciones presidenciales y legislativas mediante una ley electoral aprobada por el parlamento de transición. UN ولذلك، فلا بد من تحديد الشروط الواجب توافرها لتنظيم الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية، وذلك في قانون انتخابي يعتمده البرلمان الانتقالي.
    La participación general de las autoridades locales disminuyó durante el período de que se informa, ya que su atención se centró en el referendo y las elecciones presidenciales y legislativas de 2011. UN وقد انخفضت نسبة المشاركة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب تركيز السلطة المحلية على الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011.
    Sin embargo, debido a que la prioridad pasó a ser el referendo y las elecciones presidenciales y legislativas de 2011, hubo una disminución global de la participación de las autoridades locales en esas reuniones. UN غير أن التركيز تحول نحو الاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، وهو ما أدى إلى انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في تلك الاجتماعات.
    La Misión intensificó su apoyo a la Comisión Electoral Nacional y a los interesados nacionales, en preparación para el referendo de 2011 y las elecciones presidenciales y legislativas. UN وكثفت البعثة دعمها المقدم إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولأصحاب المصلحة الوطنيين في التحضير للاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011.
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia centró su atención en el referéndum constitucional y las elecciones presidenciales y legislativas de 2011, lo que ocasionó una disminución general de la participación de las autoridades locales en esas reuniones. UN إلا أن تركيز حكومة ليبريا تحول نحو الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011، مما أسفر عن انخفاض عام في مشاركة السلطات المحلية في هذه الاجتماعات.
    Durante las semanas y meses anteriores a las elecciones parlamentarias de marzo de 1994 y las elecciones presidenciales de abril de 1994, según los informes aumentaron las actividades de los " escuadrones de la muerte " . UN وتفيد التقارير أن أنشطة " فرق الموت " قد زادت خلال اﻷسابيع واﻷشهر السابقة للانتخابات البرلمانية في آذار/مارس ٤٩٩١ والانتخابات الرئاسية في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Al momento de escribir este informe aún no ha sido aprobada la Ley electoral que regirá las elecciones parlamentarias a celebrarse probablemente el próximo mes de abril 1995 y las elecciones presidenciales que deberán celebrarse en diciembre de 1995. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم يكن قد صُدﱢق بعد على قانون الانتخابات الذي سينظم الانتخابات البرلمانية التي ينتظر اجراؤها احتماليا في شهر نيسان/أبريل ٥٩٩١ والانتخابات الرئاسية التي يجب اجراؤها في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    El referéndum se celebró en diciembre de 1992, las elecciones legislativas en febrero de 1993 y las elecciones presidenciales en febrero y marzo de 1993. UN عقد الاستفتاء في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والانتخابات التشريعية في شباط/فبراير ١٩٩٣ والانتخابات الرئاسية في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٣.
    Estas contribuciones han sido utilizadas para diversas actividades en materia de prevención de conflictos y democratización, entre ellas el establecimiento de un sistema de alerta temprana en la OUA, las conversaciones de paz en las Comoras, el proceso de paz en Burundi y las elecciones presidenciales celebradas en Nigeria. UN واستخدمت هذه اﻹسهامات في مختلف أنشطة منع الصراع وترسيخ الديمقراطية، بما في ذلك إنشاء نظام لﻹنذار المبكر في منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومحادثات السلام القُمرية، وعمليــة الســــلام فــي بوروندي، والانتخابات الرئاسية في نيجيريا.
    Tayikistán tiene ante sí tres importantes votaciones: el referéndum sobre las enmiendas constitucionales del 26 de septiembre y las elecciones presidenciales y parlamentarias del 6 de noviembre de 1999 y febrero del año 2000, respectivamente. UN 20 - وتواجـه طاجيكستان ثلاثة اقتراعات مهمة: الاستفتاء على التعديلات الدستورية في 26 أيلول/سبتمبر والانتخابات الرئاسية والبرلمانية بحلول 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وشباط/فبراير 2000، على التوالي.
    En Timor Oriental, para las elecciones de la Asamblea Constituyente de 2001 y las elecciones presidenciales de 2002, el PNUD capacitó a los funcionarios electorales timorenses en tecnología de la información, aptitudes de gestión y liderazgo, y concedió subvenciones a los distritos locales para propiciar la educación cívica. UN وفي تيمور الشرقية قدم البرنامج الإنمائي التدريب لموظفي الانتخابات في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة والمهارات القيادية لانتخابات الجمعية التأسيسية التي جرت عام 2001 والانتخابات الرئاسية عام 2002، وقدم المنح للمناطق المحلية لتعزيز التعليم المدني.
    Las elecciones generales previstas para comienzos de 2005 y las elecciones presidenciales de 2006 serán hitos importantes en la historia política del país. UN 195 - وستكون الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في أوائل عام 2005 والانتخابات الرئاسية المقرر لها عام 2006 إيذانا ببدء مرحلة مهمة في الحياة السياسية للبلد.
    Cabe señalar en particular dos de los procesos electorales que tuvieron lugar el pasado año por el éxito con que se llevaron a cabo: las elecciones parlamentarias y presidenciales de Timor Oriental y las elecciones presidenciales de Sierra Leona. UN 61 - وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا الصدد إلى عمليتين انتخابيتين أجريتا في العام الماضي وتكللتا بالنجاح ألا وهما: الانتخابات البرلمانية وانتخابات الرئاسة في تيمور الشرقية، وانتخابات الرئاسة في سيراليون.
    Habida cuenta de lo anterior, el Gobierno de Belarús ha iniciado un amplio diálogo entre todas las fuerzas políticas del país en un esfuerzo por analizar conjuntamente los caminos que lleven a un mayor desarrollo político de Belarús en los inicios del siglo XXI. Las elecciones parlamentarias que se celebrarán en el 2000 y las elecciones presidenciales que tendrán lugar en el 2001 deben desempeñar un papel importante en ese proceso. UN وإذ تضع حكومة بيلاروس ذلك في اعتبارها، فإنها بدأت حوارا واسع النطاق بين كل القوى السياسية في بلدها في جهة يرمي إلى إجراء تحليل مشترك لسبل تعزيز التنمية السياسية لبيلاروس في مستهل القرن الحادي والعشرين. وينبغي أن تضطلع الانتخابات البرلمانية في عام ٢٠٠٠ وانتخابات الرئاسة في عام ٢٠٠١ بدور هام في هذه العملية.
    En la primera fase se llevarían a cabo la formación de un Gobierno de Unidad Nacional y las elecciones presidenciales, en un plazo de 90 días a partir de la firma del acuerdo. UN ويتم في المرحلة الأولى تشكيل حكومة وحدة وطنية وإجراء انتخابات رئاسية مبكرة في غضون 90 يوما من توقيع الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more