"y las enfermedades no" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمراض غير
        
    :: En el fondo de estas graves desigualdades subyace una falta de compromiso político y financiero contra el cáncer y las enfermedades no transmisibles. UN :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية.
    Por ejemplo, escuchamos acerca de los claros vínculos existentes entre la salud maternoinfantil y las enfermedades no transmisibles. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.
    Evaluación del tabaco y las enfermedades no transmisibles en los debates de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 UN تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    La evidencia sugiere que los orígenes de la obesidad y las enfermedades no transmisibles radican en la primera infancia, y a menudo en el vientre materno. UN وتُشير الأدلة إلى أن جذور البدانة والأمراض غير السارية تكمن في المراحل المبكرة من الطفولة، وكثيرا ما تتكون في الرحم.
    Un círculo vicioso: la pobreza contribuye a las enfermedades no transmisibles y las enfermedades no transmisibles contribuyen a la pobreza UN دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر
    De hecho, muchos países en desarrollo enfrentan la doble carga de las enfermedades transmisibles y las enfermedades no transmisibles. UN ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    El desarrollo social en los pequeños Estados insulares en desarrollo, la salud y las enfermedades no transmisibles, los jóvenes y las mujeres UN التنمية الاجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والصحة والأمراض غير المُـعْـدِية، والشباب والنساء
    Las políticas públicas para abordar el consumo de tabaco y las enfermedades no transmisibles brindan oportunidades para crear sinergia con la adopción de las siguientes medidas: UN وتتيح السياسات العامة الرامية إلى معالجة تعاطي التبغ والأمراض غير المعدية فرص التآزر من خلال ما يلي:
    El cambio en los hábitos dietéticos y la falta de actividad física son los principales factores del aumento de los niveles de la obesidad y las enfermedades no transmisibles en la región. UN ويُشكل تغيير العادات الغذائية وعدم النشاط البدني العاملين الرئيسيين لارتفاع مستويات البدانة والأمراض غير السارية في الإقليم.
    :: Haga que la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y las enfermedades no transmisibles formen parte integral de la consecución de los Objetivos relacionados con la salud UN :: جعل الوقاية من الأمراض المدارية المهملة والأمراض غير المعدية ومعالجتها ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من الإنجازات المتعلقة بالأهداف الصحية المدرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Además, nuevos indicios sugieren que existe una relación entre el consumo abusivo de alcohol y las enfermedades no transmisibles, lo que elevará más aún la carga de enfermedades atribuibles al alcohol. UN وفضلاً عن ذلك، توحي الأدلة المستجدة بوجود صلة بين الإفراط في شرب الكحوليات والأمراض غير المعدية، وهذا من شأنه أن يحدث زيادة إضافية في عبء الأمراض المعزو إلى الكحول.
    En particular, se llevan a cabo iniciativas encaminadas a preparar a los jóvenes para hacer frente a los ingentes problemas relacionados con el cambio climático y la subida del nivel del mar, así como a los problemas relacionados con el estilo de vida como el consumo de drogas y alcohol y las enfermedades no transmisibles. UN وتُبذل، على نحو خاص، جهود لإعداد الشباب للتصدي للتحديات المتعلقة بتغير المناخ وبارتفاع منسوب مياه البحار، وأيضا بالمشاكل المتعلقة بأساليب الحياة من قبيل استعمال المخدرات والكحول والأمراض غير المعدية.
    En la esfera de las enfermedades mentales, el Canadá celebra que en la Declaración Política se reconozca el vínculo entre los trastornos mentales y neurológicos y las enfermedades no transmisibles. UN وفي مجال الصحة العقلية يسر كندا أن يكون الإعلان السياسي قد اعترف بالصلة بين الاضطرابات العقلية والعصبية والأمراض غير المعدية.
    106. El Gobierno ha establecido programas centrados en la prevención, el tratamiento y el control de la tuberculosis y las enfermedades no transmisibles. UN 106- ووضعت الحكومة برامج تركز على الوقاية من داء السل والأمراض غير المعدية وعلاجها ومكافحتها.
    El examen ministerial anual de 2012 ofrece una oportunidad importante de destacar la importancia de la salud y las enfermedades no transmisibles en la promoción de la capacidad productiva para impulsar el crecimiento económico sostenible y equitativo. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة هامة لإبراز أهمية الصحة والأمراض غير المعدية في تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المتسم بالاستدامة والمساواة.
    :: Resulta significativo que la muerte y la discapacidad derivadas del cáncer y de enfermedades no transmisibles no se limitan a los ancianos, sino que el cáncer y las enfermedades no transmisibles constituyen importantes causas de muerte y discapacidad entre los adultos con edades comprendidas entre los 15 y los 59 años. UN :: والمهم أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية لا يقتصران على المسنين، بل إن هذه الأمراض هي السبب الرئيسي للوفاة والإصابة بالعجز لدى البالغين في سن ما بين 15 و 59 عاماً.
    La carga que suponen el cáncer y las enfermedades no transmisibles y los costos de la inacción son enormes, pero se ha observado que muchas intervenciones de gran repercusión resultan eficaces en función del costo. UN ولئن كان عبء السرطان والأمراض غير المعدية ثقيلاً والتكاليف المترتبة على عدم اتخاذ التدابير اللازمة باهظة، فقد أثبت العديد من التدابير القوية الأثر فعاليته من حيث التكاليف.
    El Foro Permanente ha exhortado a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que emprendan estudios sobre la incidencia de tales enfermedades entre los pueblos indígenas y a que formulen estrategias conjuntas para combatir la diabetes y las enfermedades no transmisibles conexas. UN ودعا المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى إجراء دراسات بشأن انتشار هذه الأمراض في صفوف الشعوب الأصلية، ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي لداء السكري والأمراض غير المعدية المتصلة به.
    Muchos consideran que los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son los países que están mejor preparados para la Conferencia y, de hecho, han logrado mantener los temas de los océanos, el cambio climático, la inclusión social y las enfermedades no transmisibles en el programa y los documentos finales. UN ويرى الكثيرون أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي الأفضل استعدادا في الفترة المفضية إلى انعقاد المؤتمر، وقد نجحت في أن تبقي على المسائل المتعلقة بالمحيطات وتغير المناخ، والإدماج الاجتماعي والأمراض غير المعدية مدرجة في جدول الأعمال ومشمولة بالوثائق الختامية.
    Además, algunos programas y organizaciones asociadas de la OMS publicaron estimaciones actualizadas de las tendencias en cuanto a indicadores clave como parte de los informes mundiales, como los informes relativos a la tuberculosis, el paludismo, los ahogamientos, el suicidio y las enfermedades no transmisibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت برامج تابعة للمنظمة ووكالاتٌ متعاونة معها تقديرات مستكملة للاتجاهات المسجلة في المؤشرات الرئيسية، بما فيها اتجاهات السل والملاريا، والغرق، والانتحار، والأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more