"y las entidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكيانات
        
    • والكيانات القائمة
        
    • ولكيانات
        
    • وكياناتها
        
    • والكيانات المرتبطة
        
    • والكيانين
        
    • والكيانات التابعة
        
    D. Falta de cooperación por parte de los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia UN انعدام التعاون من جانب دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة
    Sin embargo, los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia tienen todavía mucho por hacer. UN ومع ذلك فما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من جانب الدول وكيانات يوغوسلافيا السابقة.
    El grupo temático sobre la juventud deberá asignar prioridad a la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales juveniles y las entidades de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يولي الفريق المواضيعي المعني بالشباب أولوية للتعاون بين منظمات الشباب غير الحكومية وكيانات اﻷمم المتحدة.
    El grupo temático sobre la juventud deberá asignar prioridad a la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales juveniles y las entidades de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يولي الفريق المواضيعي المعني بالشباب أولوية للتعاون بين منظمات الشباب غير الحكومية وكيانات اﻷمم المتحدة.
    También es indispensable que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas tengan bien claro lo que hace cada uno. UN ولا بد أن تتفهم الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بوضوح مسألة توزيع الأدوار.
    :: Participar en deliberaciones de alto nivel con miembros del Foro, los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas. UN :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة.
    Una mayor colaboración futura podrá basarse en acuerdos de cooperación negociados entre el Banco y las entidades de las Naciones Unidas, aunque tal vez sea de una utilidad más inmediata establecer relaciones de colaboración en el proceso de programación sobre el terreno. UN ويمكن أن يستند التعاون الأوثق في المستقبل إلى اتفاقات للتعاون يجري التفاوض بشأنها بين البنك وكيانات الأمم المتحدة.
    Su Junta invitó expresamente a las organizaciones de la sociedad civil y las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran propuestas de proyectos. UN ودعا مجلسه على وجه التحديد منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة إلى تقديم مقترحات بمشاريع.
    Las empresas que cotizaban en bolsa y las entidades de interés público tenían que utilizar las NIIF. UN وذكر أنه يُشترط على الشركات المسجلة في البورصة وكيانات الصالح العام أن تتبع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Participación de las organizaciones no gubernamentales y las entidades de la sociedad civil en la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo UN مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة
    Se pidieron aclaraciones sobre la distinción entre la sociedad civil y las entidades de la sociedad civil. UN وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني.
    Se pidieron aclaraciones sobre la distinción entre la sociedad civil y las entidades de la sociedad civil. UN وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني.
    Reducción de los costos de las transacciones para los asociados y las entidades de las Naciones Unidas UN خفض تكاليف المعاملات للشركاء وكيانات الأمم المتحدة
    Para los titulares de mandatos y las entidades de las Naciones Unidas mejorar el seguimiento y reforzar su cooperación y coordinación a tal fin era de gran interés y constituía una responsabilidad. UN ومن مصلحة أصحاب الولايات وكيانات الأمم المتحدة ومسؤوليتهم تدعيم المتابعة وتعزيز تعاونهم والتنسيق فيما بينهم لهذا الغرض.
    Medidas comunicadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas UN رابعا - التدابير الواردة في تقارير الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة
    Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas deberán redescubrir este espíritu de adaptación al cambio. UN وستحتاج الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكيانات هذه المنظمة إلى إعادة اكتشاف روح التكيف مع التغيير هذه.
    También había demostrado su utilidad la cooperación entre los procedimientos especiales y las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en la Sede en cuestiones temáticas. UN وأُشير أيضاً إلى فائدة التعاون بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر.
    Esas estructuras ponen de manifiesto la necesidad de reorientar la labor de los gobiernos y las entidades de las Naciones Unidas a fin de cumplir las obligaciones que les incumben respecto de los pueblos indígenas. UN وهي تظهر الحاجة إلى أن تعيد الحكومات وكيانات الأمم المتحدة تركيز جهودها نحو الوفاء بالتزاماتها تجاه الشعوب الأصلية.
    Se observan además importantes cambios políticos, que incluso se están acelerando en la región y de resultas de los cuales aumenta claramente la cooperación de los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia. UN إضافة إلى ذلك، تمكن ملاحظة تغيرات سياسية هامة بل ومتسارعة في المنطقة أدت إلى تحسن واضح في تعاون الدول والكيانات القائمة في يوغوسلافيا السابقة.
    La conferencia mundial de alto nivel convocada por la Asamblea General se organizó del modo más eficiente en función de los costos y logró resultados positivos gracias a la plena colaboración y participación de los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد نُظّم هذا المؤتمر العالمي الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بأكثر الطرق توفيرا للتكاليف، وأدى إلى نتائج إيجابية نجمت عن المشاركة والتعاون الكاملين للدول الأعضاء ولكيانات الأمم المتحدة.
    Los departamentos y las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento se enumeran en el párrafo 4 del informe. UN وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير.
    :: Tareas de asesoramiento sobre gestión relacionadas con el mantenimiento de la paz llevadas a cabo de acuerdo con lo solicitado por las misiones de mantenimiento de la paz, la Base Logística de las Naciones Unidas y las entidades de la Sede relacionadas con el mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ مهام استشارية إدارية ذات صلة بعمليات حفظ السلام بناء على طلب بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والكيانات المرتبطة بحفظ السلام في المقر
    No obstante, tiene que quedar claro que la responsabilidad última de la realización de progresos en el camino hacia Europa corresponde a las autoridades del Estado y las entidades de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أنه ينبغي أن يكون واضحا أن المسؤولية النهائية عن التقدم في هذا السبيل تقع على عاتق سلطات الدولة والكيانين.
    En él se examinan las actividades realizadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas para empoderar a las mujeres de las zonas rurales y mejorar su situación. UN وهو يستعرض الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة لتمكين المرأة الريفية وتحسين حالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more