"y las entidades del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكيانات منظومة
        
    • وللكيانات التابعة لمنظومة
        
    • وكيانات المنظومة
        
    • وكيانات النظام الموحد
        
    El representante pidió a la Reunión Interinstitucional que promoviera la comprensión de la reducción de desastres por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلب ممثل أمانة الاستراتيجية إلى الاجتماع المشترك بين الوكالات أنّ يعزّز في أوساط الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة فهما أكبر لقضية الحدّ من الفقر.
    Ello debería ser una prioridad fundamental de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    A diferencia de la situación de varios mecanismos no convencionales, los órganos creados en virtud de tratados no habían establecido directrices relativas al formato de la presentación de información por parte de las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى عكس حالة عدد من الآليات غير التقليدية، لم تضع الهيئات المنشأة بمعاهدات مبادئ توجيهية للنسق الخاص اللازم للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La violencia contra las trabajadoras migratorias sigue siendo motivo de preocupación para los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 69 - لا يزال العنف ضد العاملات المهاجرات يثير قلق الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos participan en los grupos de trabajo anteriores a los períodos de sesiones junto con las organizaciones no gubernamentales, los grupos de jóvenes y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشارك هـذه المؤسسـات في فـرق العمل التي تسبق الدورة مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina del Secretario General Adjunto aumentaría la capacidad de la Oficina de Asuntos Jurídicos para asegurar una comunicación eficaz en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y otras cuestiones en la propia Oficina de Asuntos Jurídicos y entre ésta y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيزيد مكتب وكيل الأمين العام قدرة مكتب الشؤون القانونية على كفالة التواصل الفعال بشأن حفظ السلام وغيره من المسائل على نطاق المكتب وبين المكتب وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Pidió al Secretario General que creara una base de datos coordinada y presentara un informe anual sobre el seguimiento de la aplicación de todos los aspectos de la resolución por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus mecanismos interinstitucionales. UN وطلبت إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات منسقة وتقديم تقرير سنوي عن متابعة تنفيذ جميع جوانب القرار من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها المشتركة بين الوكالات.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuyó a aumentar la capacidad de los Estados Miembros, los órganos intergubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar eficazmente la perspectiva de género a las políticas y los programas. UN ساعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تحسين قدرة الدول الأعضاء والـهيئـات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة على إدراج المنظورات الجنسانية على نحو فعال في السياسات والبرامج.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    Aunque el Equipo Especial y las entidades del sistema de las Naciones Unidas cumplen una función determinada, la mayor parte de la Estrategia debe aplicarse a escala nacional, regional y comunitaria. UN 112 - وبينما تضطلع فرقة العمل وكيانات منظومة الأمم المتحدة بأدوارها، فإن الجانب الأكبر من تنفيذ الاستراتيجية يجب أن يُضطلع به على الصعد الوطنية والإقليمية والشعبية.
    Si se cuenta con la aprobación de la Asamblea, la armonización de las condiciones de servicio en el marco del régimen contractual ya simplificado y unificado permitirá mejorar la interoperabilidad entre las misiones sobre el terreno y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن توحيد شروط الخدمة في إطار نظام العقود الذي سبق أن تم تبسيطه وتوحيده، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، سيعزز التعاون على صعيد العمل بين البعثات الميدانية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Arreglos establecidos entre el DAES, el PNUD y las entidades del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la recogida de datos financieros en todo el sistema sobre la financiación de actividades operacionales para el desarrollo UN :: وضعت ترتيبات بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لتحسين جمع البيانات المالية على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية
    En la sección III se presenta una síntesis de las respuestas proporcionadas por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a un cuestionario al respecto, mientras que en la sección IV se formulan recomendaciones para su examen por los Estados Miembros. UN ويتضمن الفرع الثالث ملخصا لردود الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة على استبيان في الموضوع، وترد في الفرع الرابع توصيات لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    Este informe se presenta de conformidad con esa petición y sobre la base, entre otras cosas, de la información recibida de los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - ويُقدم التقرير الحالي وفقا لذاك الطلب بالاستناد، في جملة أمور، إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    9.55 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas den prioridad a las cuestiones de género y al adelanto de la mujer. UN 9-55 يُتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ستولي أولوية للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Se afirma que " las tareas de realizar la igualdad entre los géneros ... no deben ser tratadas como facultativas o marginales " y se concluye " se necesita que los órganos intergubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas asuman un rol de liderazgo más constante y visible " . UN ويرد في الدراسة أن ' ' ضمان المساواة الجنسانية يجب ألا يؤخذ على أنه عمل اختياري أو هامشي``. وتخلص الدراسة إلى استنتاج مؤداه أن ' ' من الضروري أن تضطلع الهيئات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة بدور قيادي أكثر قوة واتساقا وحضورا``.
    9.48 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas den prioridad a las cuestiones de género y al adelanto de la mujer. UN 9-48 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ستولي أولوية للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    9.44 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas den prioridad a las cuestiones de género y al adelanto de la mujer. UN 9-44 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تولي الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة أولوية للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    81. Dentro del sistema de las Naciones Unidas, ha habido algunos ejemplos importantes de creación de plataformas para el diálogo a nivel nacional entre los pueblos indígenas y las entidades del sistema. UN 81 - وداخل منظومة الأمم المتحدة، كانت هناك بعض الأمثلة الهامة على إنشاء منابر للحوار على الصعيد القطري بين الشعوب الأصلية وكيانات المنظومة.
    Las Naciones Unidas y las entidades del sistema participantes han formado un grupo de trabajo interdepartamental e interinstitucional integrado por representantes de departamentos de la Secretaría, oficinas fuera de la Sede y organismos, fondos y programas. UN وقد شكّلت الأمم المتحدة وكيانات النظام الموحد المشارِكة فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات وبين الوكالات يضم ممثلين عن إدارات الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر والوكالات والصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more