"y las hipótesis" - Translation from Spanish to Arabic

    • والافتراضات
        
    • وافتراضات
        
    • والسيناريوهات
        
    • والفرضيات
        
    • وسيناريوهات
        
    • وللافتراضات
        
    El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. UN وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة.
    También es necesario mantener en estudio los métodos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين.
    También es necesario mantener en estudio los métodos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين.
    Cumplida de conformidad con lo indicado en el mandato y las hipótesis de planificación y los marcos de presupuestación basada en los resultados. UN نُفذ، على النحو الوارد في الولاية وافتراضات التخطيط وأطر الميزنة القائمة على النتائج
    Posible actividad 9: seleccionar métodos para hacer un uso eficaz de los modelos y las hipótesis en el contexto de la plataforma. UN النشاط المحتمل 9: تحديد كيفية الاستفادة على نحو فعال من أنشطة وضع النماذج والسيناريوهات في سياق المنبر.
    Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados figuran en el cuadro 1 siguiente. UN وترد الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1:
    Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro 1. UN وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه:
    Exposición de los riesgos y las hipótesis para cada resultado del MANUD consolidado y de los proyectos. UN بيان المخاطر والافتراضات لكل نتيجة من نتائج إطار العمل الموحد والمشاريع.
    Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro infra: UN وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه:
    La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. UN يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة المتعلقة بأنشطة البعثة وبدعم المكتب.
    La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. UN يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب.
    La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas disponibles respecto de las actividades de la AMISON. UN يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة بشأن أنشطة البعثة
    Esto exige un cambio en las tradiciones, las concepciones y las hipótesis relacionadas con las múltiples facetas de la vida de las personas y sus familias. UN ويستلزم هذا تحولا في التقاليد والمفاهيم والافتراضات المتصلة بالأوجه المتعددةلحياة الأفراد وأسرهم.
    Por lo tanto, en cada etapa las revisiones se basan en las estimaciones y las hipótesis anteriores. UN ولذلك، تستند التنقيحات في المراحل اللاحقة إلى التقديرات والافتراضات السابقة.
    Desglose de las necesidades y las hipótesis para las misiones políticas especiales UN توزيع الاحتياجات والافتراضات اللازمة للبعثات السياسية الخاصة
    No es posible, sencillamente, recrear las circunstancias y las hipótesis de hace 50 años, ni comprender instantáneamente la magnitud de los cambios que están ocurriendo y sus consecuencias. UN فالحقائق والافتراضات التي كانت موجودة قبل ٥٠ سنة لا يمكن ببساطة أن تُخلق من جديد، وليس من الممكن أن تُفهم على الفور اﻷبعاد الكاملة للتغيرات الحاصلة ولا اﻵثار المترتبــة عليهــا.
    Se analizan a cada nivel los riesgos y las hipótesis, los cuales pueden ser internos o externos al proyecto y pueden incluir incidentes que escapan el control inmediato. UN ويتم في كل مستوى من المستويات تحليل المخاطر والافتراضات. وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة.
    El UNICEF reconoce que es preciso mejorar las previsiones de los fondos en efectivo, y tiene previsto revisar los principios y las hipótesis para que las previsiones se ajusten más a los resultados reales. UN وتوافق اليونيسيف على أن التنبؤ النقدي بحاجة إلى تحسين، وهي تعتزم استعراض المبادئ والافتراضات لتكون التنبؤات أقرب إلى النتائج الفعلية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito que, en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 61/276, en los proyectos de presupuesto se incluyan nuevas secciones sobre el aumento de la eficiencia y las hipótesis de planificación. UN 9 - ترحب اللجنة الاستشارية بإدراج أقسام جديدة متعلقة بالمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وافتراضات التخطيط في مقترحات الميزانية، استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 61/276.
    Los modelos y las hipótesis son instrumentos diferentes que, si bien pueden combinarse en ocasiones, con frecuencia se utilizan de forma independiente. UN والنماذج والسيناريوهات أداتان مختلفتان، وكثيراً ما تُستخدَم كل منهما على حده، رغم استخدامهما في بعض الأحيان معاً.
    Se han realizado muchos estudios sobre la disponibilidad de tierras, que arrojan resultados muy distintos según las fuentes de los datos y las hipótesis adoptadas. UN ٢٩ - أجريت دراسات عديدة عن توفر اﻷراضي وهي تظهر نتائج متفاوتة جدا، حسب مصادر المعلومات والفرضيات المستعملة.
    Los efectos en el bienestar de análisis basados en modelos evidentemente dependen de las especificaciones del modelo, los datos utilizados y las hipótesis de simulación. UN بيد أنّ أثر الرفاه الذي ينتجه التحليل القائم على النماذج يعتمد، بالطبع، على المواصفات النموذجية والبيانات الأساسية وسيناريوهات المحاكاة.
    Varias fuentes sugirieron que se podría realzar la calidad y utilidad de las publicaciones de la División mediante la inclusión de aclaraciones más completas de la metodología y las hipótesis y una interpretación y análisis más extensos de los problemas incipientes. UN وقد اقترحت عدة مصادر أنه يمكن تحسين نوعية منشورات الشعبة وزيادة فائدتها بإدراج إيضاحات أكثر تفصيلا للمنهجية وللافتراضات وتفسير وتحليل أكثر استفاضة للمسائل الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more