El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
También es necesario mantener en estudio los métodos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda. | UN | وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين. |
También es necesario mantener en estudio los métodos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda. | UN | وينبغي مواصلة مراجعة الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها في تحليل القدرة على تحمل الدين. |
Cumplida de conformidad con lo indicado en el mandato y las hipótesis de planificación y los marcos de presupuestación basada en los resultados. | UN | نُفذ، على النحو الوارد في الولاية وافتراضات التخطيط وأطر الميزنة القائمة على النتائج |
Posible actividad 9: seleccionar métodos para hacer un uso eficaz de los modelos y las hipótesis en el contexto de la plataforma. | UN | النشاط المحتمل 9: تحديد كيفية الاستفادة على نحو فعال من أنشطة وضع النماذج والسيناريوهات في سياق المنبر. |
Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados figuran en el cuadro 1 siguiente. | UN | وترد الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1: |
Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro 1. | UN | وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه: |
Exposición de los riesgos y las hipótesis para cada resultado del MANUD consolidado y de los proyectos. | UN | بيان المخاطر والافتراضات لكل نتيجة من نتائج إطار العمل الموحد والمشاريع. |
Las hipótesis económicas y las hipótesis sobre la evolución del número de afiliados se presentan en el cuadro infra: | UN | وترد هذه الافتراضات الاقتصادية والافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين في الجدول 1 أدناه: |
La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة المتعلقة بأنشطة البعثة وبدعم المكتب. |
La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. | UN | يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب. |
La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas disponibles respecto de las actividades de la AMISON. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة بشأن أنشطة البعثة |
Esto exige un cambio en las tradiciones, las concepciones y las hipótesis relacionadas con las múltiples facetas de la vida de las personas y sus familias. | UN | ويستلزم هذا تحولا في التقاليد والمفاهيم والافتراضات المتصلة بالأوجه المتعددةلحياة الأفراد وأسرهم. |
Por lo tanto, en cada etapa las revisiones se basan en las estimaciones y las hipótesis anteriores. | UN | ولذلك، تستند التنقيحات في المراحل اللاحقة إلى التقديرات والافتراضات السابقة. |
Desglose de las necesidades y las hipótesis para las misiones políticas especiales | UN | توزيع الاحتياجات والافتراضات اللازمة للبعثات السياسية الخاصة |
No es posible, sencillamente, recrear las circunstancias y las hipótesis de hace 50 años, ni comprender instantáneamente la magnitud de los cambios que están ocurriendo y sus consecuencias. | UN | فالحقائق والافتراضات التي كانت موجودة قبل ٥٠ سنة لا يمكن ببساطة أن تُخلق من جديد، وليس من الممكن أن تُفهم على الفور اﻷبعاد الكاملة للتغيرات الحاصلة ولا اﻵثار المترتبــة عليهــا. |
Se analizan a cada nivel los riesgos y las hipótesis, los cuales pueden ser internos o externos al proyecto y pueden incluir incidentes que escapan el control inmediato. | UN | ويتم في كل مستوى من المستويات تحليل المخاطر والافتراضات. وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة. |
El UNICEF reconoce que es preciso mejorar las previsiones de los fondos en efectivo, y tiene previsto revisar los principios y las hipótesis para que las previsiones se ajusten más a los resultados reales. | UN | وتوافق اليونيسيف على أن التنبؤ النقدي بحاجة إلى تحسين، وهي تعتزم استعراض المبادئ والافتراضات لتكون التنبؤات أقرب إلى النتائج الفعلية. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito que, en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 61/276, en los proyectos de presupuesto se incluyan nuevas secciones sobre el aumento de la eficiencia y las hipótesis de planificación. | UN | 9 - ترحب اللجنة الاستشارية بإدراج أقسام جديدة متعلقة بالمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وافتراضات التخطيط في مقترحات الميزانية، استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 61/276. |
Los modelos y las hipótesis son instrumentos diferentes que, si bien pueden combinarse en ocasiones, con frecuencia se utilizan de forma independiente. | UN | والنماذج والسيناريوهات أداتان مختلفتان، وكثيراً ما تُستخدَم كل منهما على حده، رغم استخدامهما في بعض الأحيان معاً. |
Se han realizado muchos estudios sobre la disponibilidad de tierras, que arrojan resultados muy distintos según las fuentes de los datos y las hipótesis adoptadas. | UN | ٢٩ - أجريت دراسات عديدة عن توفر اﻷراضي وهي تظهر نتائج متفاوتة جدا، حسب مصادر المعلومات والفرضيات المستعملة. |
Los efectos en el bienestar de análisis basados en modelos evidentemente dependen de las especificaciones del modelo, los datos utilizados y las hipótesis de simulación. | UN | بيد أنّ أثر الرفاه الذي ينتجه التحليل القائم على النماذج يعتمد، بالطبع، على المواصفات النموذجية والبيانات الأساسية وسيناريوهات المحاكاة. |
Varias fuentes sugirieron que se podría realzar la calidad y utilidad de las publicaciones de la División mediante la inclusión de aclaraciones más completas de la metodología y las hipótesis y una interpretación y análisis más extensos de los problemas incipientes. | UN | وقد اقترحت عدة مصادر أنه يمكن تحسين نوعية منشورات الشعبة وزيادة فائدتها بإدراج إيضاحات أكثر تفصيلا للمنهجية وللافتراضات وتفسير وتحليل أكثر استفاضة للمسائل الناشئة. |