"y las instalaciones de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة ومرافقها
        
    • ومرافق الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومنشآتها
        
    • الأمم المتحدة ومبانيها
        
    • ومنشآت الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها
        
    • ومباني الأمم المتحدة
        
    Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها
    Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها
    Dichas operaciones deben contar con el mandato y los medios de defender al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون لعمليات حفظ السلام الولاية للدفاع عن موظفي ومرافق الأمم المتحدة والقدرة على ذلك.
    Condenamos asimismo todos los ataques dirigidos contra civiles y las instalaciones de las Naciones Unidas durante el conflicto. UN وندين أيضا جميع أشكال استهداف المدنيين ومرافق الأمم المتحدة خلال الصراع.
    El Director hizo hincapié en que la situación en Libia era muy inestable. Era urgente mejorar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    En el período que se examina se han registrado ataques complejos contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Es un hecho alarmante la utilización como blanco del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas por las partes en el conflicto. UN 10 - وخلصت إلى القول بأن استهداف أفراد ومنشآت الأمم المتحدة من جانب الأطراف المتحاربة يشكل تطوراً منذراً بالخطر.
    Una compañía está destacada en Abidján para ayudar a mantener la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وتم نشر سرية واحدة في أبيدجان للمساهمة في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    Protección de la población civil, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas UN حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها
    El establecimiento de esas unidades también sería fundamental para proteger al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en casos de alteraciones del orden público. UN ويعد إنشاء مثل هذه الوحدات كذلك من الأمور الحاسمة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها في حالات انعدام النظام العام.
    Protección de la población civil, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas UN حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها
    Nueva Zelandia condena el atroz ataque contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN إن نيوزيلندا تدين الهجمات المفزعة على موظفي ومرافق الأمم المتحدة في غزة.
    ii) Cumplimiento de un mayor porcentaje de normas y procedimientos relativos a la seguridad de los funcionarios, el personal asociado, los familiares reconocidos como personas a cargo y las instalaciones de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم ومعاليهم المستحقين ومرافق الأمم المتحدة
    iii) Cumplimiento por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de un mayor porcentaje de normas y procedimientos relativos a la seguridad de los funcionarios, el personal asociado, los familiares reconocidos como personas a cargo y las instalaciones de las Naciones Unidas UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لامتثال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للسياسات والإجراءات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم ومعاليهم المستحقين ومرافق الأمم المتحدة
    Los contratistas y las instalaciones de las Naciones Unidas continúan expuestos a actividades delictivas, tanto indiscriminadas como organizadas. UN 34 - ويظل المتعاقدون مع الأمم المتحدة ومنشآتها عُرضة للنشاط الإجرامي، العشوائي والمنظم على حد سواء.
    :: Vigilancia, supervisión y control del acceso en todos los locales de la ONUCI en todas las zonas de operaciones, 24 horas por día, 7 días a la semana, para garantizar la seguridad de todo el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas UN :: رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة لضمان أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها
    :: Vigilancia, supervisión y control del acceso a todos los emplazamientos de la ONUCI en todas las zonas de operaciones 24 horas por día y 7 días por semana para garantizar la seguridad de todo el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas UN :: رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة لضمان أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها
    Por último, a fin de aumentar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en la capital y fuera de ella, el Consejo ha aprobado el establecimiento de una unidad de guardias de las Naciones Unidas. UN وأخيراً، لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في العاصمة وخارجها، وافق المجلس على إنشاء وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة.
    Ese sistema tiene por objeto proporcionar el nivel más elevado de seguridad al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas a fin de que los programas y actividades de las Naciones Unidas se puedan llevar a cabo en la máxima medida posible. UN ويهدف هذا النظام إلى توفير أعلى مستوى من الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها يمكن من تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها إلى أقصى حد ممكن.
    La seguridad para los lugares de refugiados y desplazados internos y para las actividades, el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas estará a cargo de la Fuerza de la Unión Europea. UN وستقوم القوة التابعة للاتحاد الأوروبي بتوفير الأمن لأماكن وجود اللاجئين والمشردين داخليا وأنشطة وموظفي ومنشآت الأمم المتحدة.
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    A la India le preocupa mucho la incidencia cada vez mayor de ataques contra el personal humanitario y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ويساور الهند بالغ القلق إزاء ازدياد تواتر شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني ومباني الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more