Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
Dichas operaciones deben contar con el mandato y los medios de defender al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون لعمليات حفظ السلام الولاية للدفاع عن موظفي ومرافق الأمم المتحدة والقدرة على ذلك. |
Condenamos asimismo todos los ataques dirigidos contra civiles y las instalaciones de las Naciones Unidas durante el conflicto. | UN | وندين أيضا جميع أشكال استهداف المدنيين ومرافق الأمم المتحدة خلال الصراع. |
El Director hizo hincapié en que la situación en Libia era muy inestable. Era urgente mejorar la protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها. |
En el período que se examina se han registrado ataques complejos contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
Es un hecho alarmante la utilización como blanco del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas por las partes en el conflicto. | UN | 10 - وخلصت إلى القول بأن استهداف أفراد ومنشآت الأمم المتحدة من جانب الأطراف المتحاربة يشكل تطوراً منذراً بالخطر. |
Una compañía está destacada en Abidján para ayudar a mantener la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتم نشر سرية واحدة في أبيدجان للمساهمة في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Protección de la población civil, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
El establecimiento de esas unidades también sería fundamental para proteger al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en casos de alteraciones del orden público. | UN | ويعد إنشاء مثل هذه الوحدات كذلك من الأمور الحاسمة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها في حالات انعدام النظام العام. |
Protección de la población civil, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Nueva Zelandia condena el atroz ataque contra el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. | UN | إن نيوزيلندا تدين الهجمات المفزعة على موظفي ومرافق الأمم المتحدة في غزة. |
ii) Cumplimiento de un mayor porcentaje de normas y procedimientos relativos a la seguridad de los funcionarios, el personal asociado, los familiares reconocidos como personas a cargo y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم ومعاليهم المستحقين ومرافق الأمم المتحدة |
iii) Cumplimiento por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de un mayor porcentaje de normas y procedimientos relativos a la seguridad de los funcionarios, el personal asociado, los familiares reconocidos como personas a cargo y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لامتثال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للسياسات والإجراءات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم ومعاليهم المستحقين ومرافق الأمم المتحدة |
Los contratistas y las instalaciones de las Naciones Unidas continúan expuestos a actividades delictivas, tanto indiscriminadas como organizadas. | UN | 34 - ويظل المتعاقدون مع الأمم المتحدة ومنشآتها عُرضة للنشاط الإجرامي، العشوائي والمنظم على حد سواء. |
:: Vigilancia, supervisión y control del acceso en todos los locales de la ONUCI en todas las zonas de operaciones, 24 horas por día, 7 días a la semana, para garantizar la seguridad de todo el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | :: رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة لضمان أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها |
:: Vigilancia, supervisión y control del acceso a todos los emplazamientos de la ONUCI en todas las zonas de operaciones 24 horas por día y 7 días por semana para garantizar la seguridad de todo el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas | UN | :: رصد ومراقبة الدخول إلى جميع مواقع عملية الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة العمليات على مدار الساعة لضمان أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها |
Por último, a fin de aumentar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en la capital y fuera de ella, el Consejo ha aprobado el establecimiento de una unidad de guardias de las Naciones Unidas. | UN | وأخيراً، لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في العاصمة وخارجها، وافق المجلس على إنشاء وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة. |
Ese sistema tiene por objeto proporcionar el nivel más elevado de seguridad al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas a fin de que los programas y actividades de las Naciones Unidas se puedan llevar a cabo en la máxima medida posible. | UN | ويهدف هذا النظام إلى توفير أعلى مستوى من الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها يمكن من تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها إلى أقصى حد ممكن. |
La seguridad para los lugares de refugiados y desplazados internos y para las actividades, el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas estará a cargo de la Fuerza de la Unión Europea. | UN | وستقوم القوة التابعة للاتحاد الأوروبي بتوفير الأمن لأماكن وجود اللاجئين والمشردين داخليا وأنشطة وموظفي ومنشآت الأمم المتحدة. |
En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها. |
A la India le preocupa mucho la incidencia cada vez mayor de ataques contra el personal humanitario y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويساور الهند بالغ القلق إزاء ازدياد تواتر شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني ومباني الأمم المتحدة. |