Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. | UN | إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
Va en aumento la comprensión de que la negligencia en este ámbito puede acarrear graves consecuencias y frustrar el desarrollo sostenible y las instituciones democráticas. | UN | وبات يتزايد الادراك بأن اهماله يمكن أن يسفر عن عواقب وخيمة ويعيق التنمية المستدامة والمؤسسات الديمقراطية. |
El problema de una adhesión mundial a una norma única en la esfera de los derechos humanos y las instituciones democráticas básicas es muy agudo. | UN | والمشكلة الخاصة بالتقيد على المستوى العالمي بمعيار واحد في مجال حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية اﻷساسية مشكلة عويصة. |
La Democracia y las instituciones democráticas no son simplemente fines en sí mismos. | UN | الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية ليست مجرد غايات في حد ذاتها. |
El objetivo del Centro es responder a las necesidades de los países en desarrollo en la esfera de la buena gobernanza y las instituciones democráticas. | UN | ويهدف المركز إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في ميدان الحوكمة الرشيدة والمؤسسات الديمقراطية. |
La Organización también ha prestado su apoyo por conducto de programas que fomentan las buenas prácticas de gobernanza y las instituciones democráticas. | UN | فقد قدمت المنظمة الدعم أيضا عن طريق برامج لتعزيز ممارسات الحكم الرشيد والمؤسسات الديمقراطية. |
Túnez está firmemente decidido a superar el reto de establecer la democracia, un estado de derecho auténtico y las instituciones democráticas. | UN | وتونس عاقدة العزم على مواجهة التحديات التي ينطوي عليها إرساء الديمقراطية وسيادة القانون الحقيقية والمؤسسات الديمقراطية. |
Por último, Noruega informó de que el racismo planteaba problemas a la democracia y las instituciones democráticas. | UN | وأخيراً، أبلغت النرويج بأن العنصرية تطرح تحديات للديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية. |
6. No obstante los progresos realizados, es necesario proseguir los esfuerzos para consolidar la paz y las instituciones democráticas en Centroamérica. | UN | ٦ - وبالرغم من التقدم المحرز، فإنه لا بد من بذل جهود متواصلة لتوطيد السلم والمؤسسات الديمقراطية في أمريكا الوسطى. |
Además, podrían estudiarse las posibilidades de utilizar los foros regionales como medio de cooperación para apoyar las actividades nacionales de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, el Estado de derecho y las instituciones democráticas. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استكشاف إمكانات استخدام المحافل اﻹقليمية كوسيلة للتعاون في دعم اﻹجراءات الوطنية الهادفة إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية. |
Las leyes sobre derechos humanos no pueden proporcionar tales derechos por sí solas; deben fortalecerse con la responsabilidad cívica y las instituciones democráticas. | UN | ولا يمكن لقوانين حقوق الإنسان وحدها توفير ما يلزم لحقوق الإنسان؛ بل يجب تعزيزها بالمسؤولية المدنية والمؤسسات الديمقراطية. |
La cooperación regional puede también facilitar la labor de hacer frente al mercado negro, la delincuencia organizada y otras actividades que perturban los mercados y las instituciones democráticas. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي أيضا أن ييسر مواجهة السوق السوداء والجريمة المنظمة والأنشطة الأخرى المناوئة للنشاط الاقتصادي والمؤسسات الديمقراطية. |
Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el estado de derecho y las instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. | UN | ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق. |
Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم، |
Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم، |
La India considera que la resolución no aborda de manera adecuada la necesidad de fortalecer la democracia y las instituciones democráticas como uno de los medios más efectivos de promover la comprensión religiosa y cultural. | UN | وترى الهند أن القرار لا يعالج على النحو الكافي ضرورة تعزيز الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية بوصفها واحدة من أنجع وسائل تعزيز التفاهم الديني والثقافي. |
Factores como la educación, el empleo, la atención de la salud, el apoyo a los jóvenes y las familias y las instituciones democráticas son esenciales. | UN | وهناك عوامل تعتبر أمورا أساسية مثل التعليم، والعمالة، والرعاية الصحية، وتقديم الدعم إلى الشباب والأُسَر، والمؤسسات الديمقراطية. |
Esta Ley permite al Estado a través de sus órganos judiciales tomar las acciones punitivas necesarias con el fin de castigar todo acto destinado a subvertir el orden constitucional y las instituciones democráticas o que alteren gravemente la paz pública. | UN | ويتيح القانون للدولة إمكانية اتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال هيئاتها القضائية، للمعاقبة على أي فعل يكون الغرض منه تقويض النظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية أو الإخلال الخطير بالسلام العام. |
Algunos grupos han desechado estas posibilidades de paz y han incrementado los ataques contra la población y las instituciones democráticas colombianas. | UN | 9- ورفضت بعض المجموعات إمكانيات السلام هذه، وضاعفت من هجماتها على السكان والمؤسسات الديمقراطية الكولومبية. |
La Argentina colabora con los principales sectores de la sociedad civil con el fin de crear confianza en el estado de derecho y las instituciones democráticas, cuya importancia es fundamental. | UN | وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية. |
" La Mesa de la Asamblea Nacional ha tomado conocimiento con consternación del golpe de estado ocurrido en este día, 21 de octubre de 1993, en Burundi contra el pueblo y las instituciones democráticas de ese país amigo. | UN | " علم مكتب الجمعيــة الوطنيـة بفـزع بالانقــلاب الــذي وقـــع اليوم، ٢١ تشريـــن اﻷول/اكتوبر، في بوروندي ضد شعب هذا البلد الصديق ومؤسساته الديمقراطية. |