"y las instituciones democráticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسات الديمقراطية
        
    • وبالمؤسسات الديمقراطية
        
    • ومؤسساته الديمقراطية
        
    • الديمقراطية والمؤسسات
        
    • وإقامة المؤسسات الديمقراطية
        
    Mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    Va en aumento la comprensión de que la negligencia en este ámbito puede acarrear graves consecuencias y frustrar el desarrollo sostenible y las instituciones democráticas. UN وبات يتزايد الادراك بأن اهماله يمكن أن يسفر عن عواقب وخيمة ويعيق التنمية المستدامة والمؤسسات الديمقراطية.
    El problema de una adhesión mundial a una norma única en la esfera de los derechos humanos y las instituciones democráticas básicas es muy agudo. UN والمشكلة الخاصة بالتقيد على المستوى العالمي بمعيار واحد في مجال حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية اﻷساسية مشكلة عويصة.
    La Democracia y las instituciones democráticas no son simplemente fines en sí mismos. UN الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية ليست مجرد غايات في حد ذاتها.
    El objetivo del Centro es responder a las necesidades de los países en desarrollo en la esfera de la buena gobernanza y las instituciones democráticas. UN ويهدف المركز إلى الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية في ميدان الحوكمة الرشيدة والمؤسسات الديمقراطية.
    La Organización también ha prestado su apoyo por conducto de programas que fomentan las buenas prácticas de gobernanza y las instituciones democráticas. UN فقد قدمت المنظمة الدعم أيضا عن طريق برامج لتعزيز ممارسات الحكم الرشيد والمؤسسات الديمقراطية.
    Túnez está firmemente decidido a superar el reto de establecer la democracia, un estado de derecho auténtico y las instituciones democráticas. UN وتونس عاقدة العزم على مواجهة التحديات التي ينطوي عليها إرساء الديمقراطية وسيادة القانون الحقيقية والمؤسسات الديمقراطية.
    Por último, Noruega informó de que el racismo planteaba problemas a la democracia y las instituciones democráticas. UN وأخيراً، أبلغت النرويج بأن العنصرية تطرح تحديات للديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية.
    6. No obstante los progresos realizados, es necesario proseguir los esfuerzos para consolidar la paz y las instituciones democráticas en Centroamérica. UN ٦ - وبالرغم من التقدم المحرز، فإنه لا بد من بذل جهود متواصلة لتوطيد السلم والمؤسسات الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    Además, podrían estudiarse las posibilidades de utilizar los foros regionales como medio de cooperación para apoyar las actividades nacionales de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, el Estado de derecho y las instituciones democráticas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استكشاف إمكانات استخدام المحافل اﻹقليمية كوسيلة للتعاون في دعم اﻹجراءات الوطنية الهادفة إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Las leyes sobre derechos humanos no pueden proporcionar tales derechos por sí solas; deben fortalecerse con la responsabilidad cívica y las instituciones democráticas. UN ولا يمكن لقوانين حقوق الإنسان وحدها توفير ما يلزم لحقوق الإنسان؛ بل يجب تعزيزها بالمسؤولية المدنية والمؤسسات الديمقراطية.
    La cooperación regional puede también facilitar la labor de hacer frente al mercado negro, la delincuencia organizada y otras actividades que perturban los mercados y las instituciones democráticas. UN ويمكن للتعاون الإقليمي أيضا أن ييسر مواجهة السوق السوداء والجريمة المنظمة والأنشطة الأخرى المناوئة للنشاط الاقتصادي والمؤسسات الديمقراطية.
    Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el estado de derecho y las instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. UN ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق.
    Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    Observando también la compatibilidad del estado de derecho y las instituciones democráticas con la amplia variedad de ideas filosóficas, creencias y tradiciones sociales, culturales y religiosas que existen en el mundo, UN وإذ تسلِّم أيضاً بتوافق سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية مع التنوع الكبير للأفكار الفلسفية والمعتقدات والتقاليد الاجتماعية والثقافية والدينية الموجودة في العالم،
    La India considera que la resolución no aborda de manera adecuada la necesidad de fortalecer la democracia y las instituciones democráticas como uno de los medios más efectivos de promover la comprensión religiosa y cultural. UN وترى الهند أن القرار لا يعالج على النحو الكافي ضرورة تعزيز الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية بوصفها واحدة من أنجع وسائل تعزيز التفاهم الديني والثقافي.
    Factores como la educación, el empleo, la atención de la salud, el apoyo a los jóvenes y las familias y las instituciones democráticas son esenciales. UN وهناك عوامل تعتبر أمورا أساسية مثل التعليم، والعمالة، والرعاية الصحية، وتقديم الدعم إلى الشباب والأُسَر، والمؤسسات الديمقراطية.
    Esta Ley permite al Estado a través de sus órganos judiciales tomar las acciones punitivas necesarias con el fin de castigar todo acto destinado a subvertir el orden constitucional y las instituciones democráticas o que alteren gravemente la paz pública. UN ويتيح القانون للدولة إمكانية اتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال هيئاتها القضائية، للمعاقبة على أي فعل يكون الغرض منه تقويض النظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية أو الإخلال الخطير بالسلام العام.
    Algunos grupos han desechado estas posibilidades de paz y han incrementado los ataques contra la población y las instituciones democráticas colombianas. UN 9- ورفضت بعض المجموعات إمكانيات السلام هذه، وضاعفت من هجماتها على السكان والمؤسسات الديمقراطية الكولومبية.
    La Argentina colabora con los principales sectores de la sociedad civil con el fin de crear confianza en el estado de derecho y las instituciones democráticas, cuya importancia es fundamental. UN وتعمل الأرجنتين إلى جانب قطاعات رئيسية من المجتمع المدني على بناء ركنين أساسيين هما الثقة بسيادة القانون وبالمؤسسات الديمقراطية.
    " La Mesa de la Asamblea Nacional ha tomado conocimiento con consternación del golpe de estado ocurrido en este día, 21 de octubre de 1993, en Burundi contra el pueblo y las instituciones democráticas de ese país amigo. UN " علم مكتب الجمعيــة الوطنيـة بفـزع بالانقــلاب الــذي وقـــع اليوم، ٢١ تشريـــن اﻷول/اكتوبر، في بوروندي ضد شعب هذا البلد الصديق ومؤسساته الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus