"y las misiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعثات
        
    • والبعثات
        
    • وإيفاد بعثات
        
    • وأداء مهام
        
    • وبعثاتها
        
    • أو بعثات
        
    • وبعثتا
        
    • وبعثتي
        
    Se han reducido las consultas con gobiernos y las misiones de investigación de relatores especiales. UN وتم تقليص المشاورات مع الحكومات، وبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون.
    Para esto es esencial que exista una estrecha interacción entre las Naciones Unidas y las misiones de la CSCE. UN ولهذا فإن التفاعل الوثيق بين بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أساسي.
    Una delegación pidió una comprobación de cuentas especial de las actividades de adquisición de la Secretaría para las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de observación. UN وطلب أحد الوفود مراجعة خاصة لحسابات أنشطة اﻷمانة العامة المتعلقة بالمشتروات الخاصة لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبة.
    i) Planificación, incluidas las misiones de encuesta, y las misiones de avanzada; UN `١` التخطيط، ويشمل البعثات الاستقصائية والبعثات المتقدمة؛
    iii) Enlace con las misiones permanentes de los Estados Miembros y las misiones de observadores sobre cuestiones relacionadas con los programas de las reuniones y los resúmenes de las deliberaciones; UN ' ٣` الاتصال بالبعثات الدائمة للدول اﻷعضاء والبعثات المراقبة بشأن القضايا ذات الصلة بجدول أعمال الاجتماعات وإجراءاتها؛
    Se ocupan de los arreglos pertinentes las misiones permanentes y las misiones de observación ante las Naciones Unidas y los consulados y comisiones comerciales con sede en la ciudad de Nueva York. UN وهذه الترتيبات تتخذها البعثات الدائمة وبعثات المراقبة لدى اﻷمم المتحدة، والقنصليات والهيئات التجارية في مدينة نيويورك.
    El personal empleado por la Oficina del Coordinador de Sanciones, el SAMCOMM y las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones era de unas 250 personas en total. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين استخدمهم مكتب منسق الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ٢٥٠ فردا.
    De la misma manera, reconoce el papel desempeñado por las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de verificación y observación. UN وبالمثل تعترف بالدور الذي أدته عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والرصد.
    En respuesta a estas preocupaciones se han desarrollado dos métodos de acción: el envío de misiones de investigación y las misiones de observación de los procesos. UN واتخذ نوعان من اﻹجراءات للاستجابة لهذه الشواغل، وهما إيفاد بعثات لتقصي الحقائق وبعثات لمراقبة المحاكمات.
    Estas categorías incluían actividades sustantivas tales como los buenos oficios, la constatación de hechos y las misiones de derechos humanos y evaluación humanitaria. UN وقد شملت هذه الفئات أنشطة فنية كبعثات المساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وحقوق الإنسان وبعثات التقييم الإنسانية.
    Un sistema más justo debe proporcionar una base más firme a los programas y las misiones de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنظام أكثر انصافا أن يوفر أساسا أقوى بكثير لبرامج وبعثات الأمم المتحدة.
    Hay mecanismos para asegurar el respeto y el acatamiento de las normas, como la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y las misiones de mantenimiento de la paz. UN وهناك آليات لضمان احترام هذه القواعد والامتثال لها، مثل الجمعية العامة ومجلس الأمن وبعثات حفظ السلام.
    Se está elaborando un programa de capacitación sobre adquisiciones para todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجري تطوير برنامج تدريبي معتمد في مجال المشتريات لصالح جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام.
    Se invita a asistir a los representantes de todas las misiones permanentes y las misiones de observación, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة موجهة لممثلي جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة ولموظفي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بالحضور.
    Se invita a asistir a los representantes de todas las misiones permanentes y las misiones de observación, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة موجهة لممثلي جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة ولموظفي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    El programa de capacitación asegurará la consistencia de los conocimientos y facilitará la movilidad de los funcionarios entre la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz, así como en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    iii) Enlace con las misiones permanentes de los Estados Miembros y las misiones de observadores sobre cuestiones relacionadas con los programas de las reuniones y los resúmenes de las deliberaciones; UN ' ٣` الاتصال بالبعثات الدائمة للدول اﻷعضاء والبعثات المراقبة بشأن القضايا ذات الصلة بجدول أعمال الاجتماعات وإجراءاتها؛
    Esto significa que los seminarios y las misiones de asesoramiento nacionales deben estar adaptados a las necesidades particulares de cada país. UN وهذا يعني أن هناك حاجة إلى تكييف الحلقات الدراسية الوطنية والبعثات الاستشارية بحيث تلبي متطلباتها الفردية.
    iii) Enlace con las misiones permanentes de los Estados Miembros y las misiones de observadores sobre cuestiones relacionadas con los programas de las reuniones y los resúmenes de las deliberaciones; UN `3 ' الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء والبعثات المراقبة بشأن جداول أعمال الاجتماعات وإجراءاتها؛
    Las discusiones entre la CARICOM y el Departamento de Asuntos Políticos relativos al registro de votantes y las misiones de observadores electorales proseguirían. UN وستستمر المناقشات بين الجماعة الكاريبية وإدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وإيفاد بعثات مراقبي الانتخابات.
    En la categoría IV se discutió la cuestión de los ajustes en relación con los aviones militares, por ejemplo, la inclusión de dispositivos multiplicadores como el reconocimiento, el mando de las tropas, la guerra electrónica y los medios de proyección de fuerza como son el repostado en vuelo y los aviones diseñados para el transporte de tropas y las misiones de lanzamiento en paracaídas. UN 53 - في الفئة الرابعة نوقشت مسألة التعديلات فيما يتعلق بالطائرات العسكرية، كأن تشمل الفئة مضاعِفات القوات، مثل الاستطلاع وقيادة التشكيلات والحرب الإلكترونية، وإمكانيات توسيع مدى عمل القوات، مثل إعادة التزود بالوقود في الجو والطائرات المصممة لنقل القوات وأداء مهام الإسقاط الجوي.
    Repercusiones en los programas y las misiones de las Naciones Unidas UN اﻵثار على برامج اﻷمم المتحدة وبعثاتها
    En el futuro, las fuerzas regionales de mantenimiento de la paz y las misiones de observación ayudarán considerablemente al ACNUR a llevar a cabo su labor. UN وإن لقوات حفظ السلم اﻹقليمية أو بعثات الرصد دورا هاما في المستقبل في مساعدة المفوضية في عملها.
    También respondieron al cuestionario las oficinas del UNICEF en Belarús, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, Suiza, y el Uruguay, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y las misiones de la OSCE en Bosnia y Herzegovina y Moldova. UN كما ردت على الاستبيان مكاتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في بيلاروس ونيجيريا وسويسرا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوروغواي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبعثتا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك وإلى مولدوفا.
    Los principales mecanismos intergubernamentales de seguridad son los que se organizan en el marco de la Unión del Río Mano, así como las reuniones cuatripartitas entre los Gobiernos de Côte d ' Ivoire y Liberia, y las misiones de mantenimiento de la paz en ambos países. UN وأبرز الآليات الأمنية الحكومية الدولية هي تلك التي نُظّمت من خلال اتحاد نهر مانو، والاجتماعات الرباعية بين الحكومتين الإيفوارية والليبرية وبعثتي حفظ السلام في هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more