"y las normas del derecho internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقواعد القانون الدولي
        
    • ومعايير القانون الدولي
        
    • القانون الدولي وقواعده
        
    • ومبادئ القانون الدولي
        
    • ولقواعد القانون الدولي
        
    • القانون الدولي ومعاييره
        
    • وفي الامتثال لمعايير القانون الدولي
        
    • وأعراف القانون الدولي
        
    Confía en que el nuevo gobierno israelí se abstenga de realizar actos de provocación que puedan poner en peligro la paz y trabaje con arreglo a los principios y las normas del derecho internacional. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن تمتنع الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة عن القيام بأي تحركات استفزازية من شأنها تعريض السلام للخطر وأن تعمل في إطار مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Esas directrices deberían estar de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Malasia considera que los Estados Miembros deberían actuar de conformidad con los principios y las normas del derecho internacional en las relaciones internacionales. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي في إدارتها للعلاقات الدولية.
    Estas directrices deberán respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وينبغي أن تتفق هذه المبادئ التوجيهية مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومعايير القانون الدولي.
    Se trata de fortalecer los principios y las normas del derecho internacional. UN إنه من أجل تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده.
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Su país estaba dispuesto a cooperar plenamente con el país anfitrión y con la ciudad anfitriona a fin de resolver estos problemas, de conformidad con el Acuerdo relativo a la Sede y las normas del derecho internacional. UN وقال إن بلده مستعد تماما للتعاون مع البلد المضيف من أجل حل هذه المشاكل وفقا لاتفاق المقر وقواعد القانون الدولي.
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Mi delegación piensa que la legitimidad de una perspectiva de esa naturaleza deriva de los principios y las normas del derecho internacional. UN ويعتقد وفدي أن مشروعية هذا المنظور يمكن أن تستمد من مبادئ وقواعد القانون الدولي القائمة.
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    El Fiscal General de las fuerzas armadas tiene como misión comprobar que las Fuerzas de Defensa israelíes respeten la ley y las normas del derecho internacional. UN وتتمثل مهمة المدعي العام العسكري في التحقق من امتثال قوات الدفاع الإسرائيلية للقانون وقواعد القانون الدولي.
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان احترامها،
    Aplacar al agresor socava de manera muy grave todo el sistema de seguridad internacional que se basa en la inviolabilidad de los principios y las normas del derecho internacional. UN إن مهادنة المعتدي تقوض بشكل خطير كامل نظام الأمن الدولي المستند إلى حرمة مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Por consiguiente, la parte armenia demostró una vez más que la opinión de la comunidad internacional no coincide con su visión e interpretación particulares de los principios y las normas del derecho internacional. UN وهكذا، أوضح الجانب الأرمني مرة أخرى أن رأي المجتمع الدولي لا يتفق مع فهمه وتفسيره الخاص لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Reafirmando la necesidad de promover y asegurar el respeto de los principios y las normas del derecho internacional, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ القانون الدولي وقواعده وضمان احترامها،
    Lo que hoy está en juego es la defensa de los principios y las normas del derecho internacional y la protección del multilateralismo frente al imperio de la fuerza y la sin razón. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    El desarrollo y los resultados del juicio ponen de manifiesto que las investigaciones y el proceso judicial de esta causa penal se llevaron a cabo en total cumplimiento con la legislación de procedimiento penal de la República de Uzbekistán y las normas del derecho internacional universalmente reconocidas. UN 11 - ويوفر إجراء المحاكمة ونتائجها دليلا آخر على أن إجراءات التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالأدلة امتثلت امتثالا تاما لقانون الإجراءات الأوزبكي ولقواعد القانون الدولي المعترف بها على الصعيد العالمي.
    Al igual que la gran mayoría de los países del mundo, el Togo mantiene relaciones excelentes y amistosas con Cuba sobre la base de la cooperación y la solidaridad, y ha apoyado firme y constantemente a ese país en el llamamiento en favor del cumplimiento total y no selectivo de los principios y las normas del derecho internacional. UN وتحتفظ توغو، شأنها شأن معظم بلدان العالم، بعلاقات ودية ممتازة تقوم على التعاون والتضامن مع كوبا، وقد وقفت إلى جانب هذا البلد بحزم وثبات في المطالبة بالامتثال غير الانتقائي الكامل لمبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    2. Celebra el permanente compromiso de Sri Lanka con la promoción y protección de todos los derechos humanos y alienta a Sri Lanka a que siga cumpliendo sus obligaciones de derechos humanos y las normas del derecho internacional en la materia; UN 2- يرحب بالتزام سري لانكا المتواصل بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها ويشجعها على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وفي الامتثال لمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera que el Consejo de Seguridad condene enérgicamente esta conducta e inste al actual gobierno de los Estados Unidos a respetar la Carta de las Naciones Unidas, las obligaciones internacionales de los Estados Unidos y las normas del derecho internacional. UN وتنتظر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس الأمن أن يدين هذا السلوك بشدة وتدعو إدارة الولايات المتحدة الحالية إلى احترام ميثاق الأمم المتحدة، والتزامات الولايات المتحدة الدولية، وأعراف القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more