"y las organizaciones internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الدولية في
        
    • والمنظمات الحكومية الدولية في
        
    • والمنظمات الدولية على
        
    • والمنظمات الدولية فيما
        
    • والمنظمات الدولية من
        
    • ومنظمات دولية في
        
    • والمنظمات الدولية انطلاقا
        
    • والمنظمات الدولية بشأن
        
    • والمنظمات الدولية باستعراضها في
        
    Los participantes examinaron también la posible función de los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales en el desarrollo del microcrédito. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    La MINUEE tratará de replicar reuniones similares con los sectores pertinentes de la sociedad civil y las organizaciones internacionales en Eritrea. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. UN والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا.
    Los temas podrían elegirse de entre las propuestas ya formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales en el contexto del Decenio. UN وقالت إنه يمكن اختيار المواضيع من المقترحات المقدمة فعلا من الدول والمنظمات الدولية في سياق العقد.
    El problema de las relaciones entre los Estados afectados y las organizaciones internacionales en el caso de la sucesión de Estados tiene varios aspectos: UN ولمشكلة العلاقة بين الدول المعنية والمنظمات الدولية في حالة خلافة الدول جوانب عدة منها:
    Al mismo tiempo, es preciso que exista una cooperación entre los gobiernos y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Acogieron con agrado la decisión de la Comisión de autorizar al Relator Especial para preparar un cuestionario relativo a la práctica seguida por los Estados y las organizaciones internacionales en materia de reservas formuladas a tratados. UN ورحبوا بقرار اللجنة تكليف المقرر الخاص بإعداد استبيان عن ممارسة الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    Además, la primera serie de reclamaciones no reflejaba toda la experiencia adquirida por los gobiernos y las organizaciones internacionales en materia de preparación de reclamaciones. UN كما أن الدفعة اﻷولى من المطالبات لم تعكس كامل التجربة التي اكتسبتها الحكومات والمنظمات الدولية في إعداد هذه المطالبات.
    El principal cometido de los gobiernos y las organizaciones internacionales en tales casos es prestar socorro de una manera eficaz. UN والمهمة الرئيسية للحكومات والمنظمات الدولية في هذه الحالات هي تقديم الإغاثة بطريقة فعالة.
    2005 Examen por un grupo de trabajo de los informes presentados por los Estados miembros y las organizaciones internacionales en 2004 UN 2005 قيام فريق عامل بدراسة التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في عام 2004
    2005 Examen por un grupo de trabajo de los informes presentados por los Estados miembros y las organizaciones internacionales en 2004 UN 2005 قيام فريق عامل بدراسة التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في عام 2004
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Además, los proyectos de artículo no tratan suficientemente el carácter diferente de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales en ese contexto. UN وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق.
    Diversas organizaciones no gubernamentales nacionales colaboran con el Gobierno y las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وتتعاون منظمات غير حكومية وطنية مختلفة مع الحكومة والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في مجال تسجيل الأجسام الفضائية
    Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Proyecto de resolución A/C.4/62/L.8: Recomendaciones para mejorar la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en cuanto al registro de objetos espaciales UN مشروع القرار A/C.4/62/L.8: توصيات بشأن تعزيز ممارسة الدول والمنظمات الحكومية الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    Al mismo tiempo, el Ecuador desea mencionar la necesidad que existe de establecer las pertinentes vías de cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales en el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, en el marco que provee para estos propósitos el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي الوقت نفسه، نشير إلى الحاجة إلى إنشاء الوسائل الضرورية للتعاون بين الدول والمنظمات الدولية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في الإطار الذي توفره لهذا الغرض الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se propuso un tratamiento diferenciado para los países y las organizaciones internacionales en la asignación del tiempo. UN واقترح التفريق في المعاملة بين البلدان والمنظمات الدولية فيما يختص بتوزيع الوقت.
    Será importante que ONU-Hábitat colabore con los demás organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en la puesta en práctica del presente componente. UN ومن الضروري أن يتعاون موئل الأمم المتحدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية من اجل تنفيذ هذا العنصر.
    La asistencia técnica de los donantes bilaterales y las organizaciones internacionales en el sector energético debería incluir un fuerte componente centrado en los métodos de producción y uso eficientes de la energía. UN وينبغي للمساعدة التقنية المقدمة من جهات مانحة ثنائية ومنظمات دولية في قطاع الطاقة أن تشتمل على عناصر قوية لوضع أساليب فعالة لإنتاج واستخدام الطاقة.
    5. Reconocemos que la principal responsabilidad del desarrollo de los países menos adelantados recae en ellos mismos. No obstante, es necesario que su labor cuente con apoyo internacional concreto y sustancial de los gobiernos y las organizaciones internacionales en un espíritu de responsabilidad compartida mediante verdaderas alianzas, incluidas alianzas con la sociedad civil y con el sector privado. UN " 5 - نسلّم بأن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أقل البلدان نموا تقع على عاتق أقل البلدان نموا نفسها، ولكن يجب منح جهودها بدعم دولي كبير ملموس من جانب الحكومات والمنظمات الدولية انطلاقا من روح تقاسم المسؤولية من خلال شراكات حقيقية من بينها الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    También debe reflejar la práctica existente de los gobiernos y las organizaciones internacionales en lo atinente a las reservas y declaraciones relativas a los tratados. UN هذا إلى أن من شأنها أيضا أن تعبر عن الممارسات الراهنة التي تتبعها الحكومات والمنظمات الدولية بشأن التحفظات والإعلانات المتعلقة بالمعاهدات.
    Los principios rectores se estaban perfeccionando y serían publicados por el PNUMA, junto con estudios de casos, para que los examinaran los países afectados y las organizaciones internacionales en 2006. UN ويجري حاليا إدخال المزيد من التنقيحات على المبادئ التوجيهية التي سينشرها برنامجُ الأمم المتحدة للبيئة مع دراسات حالة إفرادية لكي تقوم البلدان المتضررة والمنظمات الدولية باستعراضها في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more