"y las organizaciones internacionales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الدولية والمنظمات
        
    • والمنظمات الدولية ومنظمات
        
    Las misiones también ofrecen la oportunidad de entablar un diálogo centrado en la búsqueda de soluciones con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales correspondientes. UN وتتيح البعثات كذلك الفرصة للدخول في حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف الوصول إلى حلول.
    Por ello el Gabón, preocupado por preservar sus relaciones con los demás países africanos y el bienestar de las poblaciones, solicita la asistencia de los países amigos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales para erradicar ese flagelo. UN ولهذا، فإن غابون التي تحرص على المحافظة على العلاقات التي تربطها بالبلدان الافريقية اﻷخرى، ورفاه شعوبها، تطلب من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعدها على القضاء على هذه اﻵفة.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales: UN ٢٧٥ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, según proceda, y las organizaciones internacionales y no gubernamentales: UN ٢٨٣ - من جانب الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء:
    Recomendó que se estimulase un debate nacional en el seno del Gobierno y entre éste y las organizaciones internacionales y no gubernamentales nacionales y la población sobre la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales: UN ٢٧٥ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, según proceda, y las organizaciones internacionales y no gubernamentales: UN ٢٨٣ - من جانب الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء:
    Recomendó que se estimulase un debate nacional en el seno del Gobierno y entre éste y las organizaciones internacionales y no gubernamentales nacionales y la población sobre la aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    En los documentos publicados por las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales figuran numerosas referencias a la Declaración y Programa de Acción. UN وتشتمل الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشارات عديدة إلى اﻹعلان والبرنامج.
    Se pidió al Secretario General que recabara la opinión de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales y que preparara, para su examen por la Comisión en su 55º período de sesiones, un informe de situación sobre el cumplimiento dado a esa resolución. UN ورجت اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يعد تقريرا مرحليا عن متابعة هذا القرار لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Fomentar los debates sobre la seguridad pública en la región, prestar asistencia para la evaluación conjunta de proyectos y programas y concebir nuevas iniciativas de coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN تعزيز المناقشات بشأن الأمن العام في المنطقة، والمساعدة في إجراء تقييم مشترك للمشاريع والبرامج ووضع مبادرات جديدة للتنسيق والتعاون فيما بين الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Se está elaborando una estrategia de igualdad entre los géneros para los años 2005-2015, en estrecha cooperación con los departamentos gubernamentales y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وقالت إن العمل جارٍ على وضع استراتيجية للمساواة بين الجنسين في السنوات 2005-2015، في تعاون وثيق مع الدوائر الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Muchos oradores alentaron al sector privado a participar en esas iniciativas, junto con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وشجع كثير من المتكلمين أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المشاريع، إلى جانب الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En el presente informe se resumen las medidas adoptadas con este fin por los Estados, los organismos especializados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ويقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً للإجراءات التي اتخذتها الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحقيق هذا الغرض.
    Se reconoció la importancia de intensificar todavía más la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales y del sector privado en relación con las armas químicas vertidas al mar. UN وأُقرَّ بأهمية مواصلة تكثيف التعاون بين الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار.
    En particular, la Oficina redacta y negocia acuerdos, entre ellos los relativos al estatuto de la misión y acuerdos suplementarios, así como los memorandos de entendimiento con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ويقوم بصورة خاصة بصوغ الاتفاقات والتفاوض عليها كاتفاقات مراكز البعثات والترتيبات المكملة لها ومذكرات التفاهم مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La práctica internacional reciente parece indicar la existencia de una práctica amplia y constante de los Estados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales de hacer ofrecimientos de asistencia a un Estado afectado por un desastre. UN 105 - وتشير الممارسة الدولية في الآونة الأخيرة إلى وجود ممارسات واسعة النطاق ومستمرة من جانب الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقدم عروض المساعدة إلى الدول المتضررة من الكوارث.
    La Relatora espera además que el informe sirva de orientación para los especialistas que trabajan en esta esfera, incluidos los abogados, los defensores de los derechos humanos, los académicos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وأعربت عن أملها، من ناحية أخرى، في أن يكون هذا التقرير دليلاً لتوجيه المهنيين العاملين في هذا الحقل، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأكاديميون والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El objetivo es establecer una política más efectiva, coherente y coordinada de prácticas óptimas en que participen los organismos estatales y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN واختتمت حديثها قائلة إن الهدف يتمثّل في وضع سياسة تتسم بمزيد من الفعالية والتوافق والاتساق لممارسات مُثلى تشارك فيها الهيئات التابعة للدولة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La Oficina de Lucha contra la Trata de Personas coordina las actividades de los organismos competentes de la administración pública y las organizaciones internacionales y las ONG pertinentes. UN ويُعنى مكتب مكافحة الاتجار بالأشخاص بتنسيق أنشطة كل من الهيئات الإدارية العامة المعنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Para lograr ese resultado el Gobierno, el Ministerio de Salud Pública, los centros de prevención y lucha contra el sida, y las organizaciones internacionales y sociales desarrollan diversas medidas dirigidas a ese personal. UN وبغية تحقيق النتائج المنشودة، تضطلع الحكومة ووزارة الصحة ومراكز الوقاية والعلاج الخاصة بالإيدز والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بمبادرات مختلفة ترمي إلى توعية الموظفين الطبيين في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more