"y las propuestas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومقترحات
        
    • واقتراحات
        
    • والمقترحات المتعلقة
        
    • والاقتراحات المتعلقة
        
    • ومقترحاتها
        
    • واقتراحاتها
        
    • والمقترحات المقدمة من
        
    • والمقترحات التي
        
    • والمقترحات المطروحة بشأن
        
    • والاقتراحات التي
        
    • وأفكاره في مجال
        
    • ومقترحاتهم
        
    • وتقديم التوصيات من أجل
        
    • المعلومات واﻻقتراحات المتصلة
        
    :: Coordinación de los planes y las propuestas de proyectos locales, nacionales e institucionales UN :: خطط ومقترحات مشاريعية منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    Coordinación de los planes y las propuestas de proyectos locales, nacionales e institucionales UN خطط ومقترحات لمشاريع منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    :: Difundir los progresos realizados hacía la aplicación de la ordenación forestal sostenible y las propuestas de acción; UN :: التعريف بالتقدم المحرز صوب تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ومقترحات العمل
    La delegación de Hungría es partidaria de la creación de un grupo de trabajo sobre la materia y las propuestas de la Comisión relativas a su futura labor sobre el tema. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل في هذا الصدد واقتراحات اللجنة بشأن عملها في المستقبل فيما يتعلق بالموضوع.
    Se debe distinguir entre la financiación de medidas para proteger el medio ambiente y las propuestas de establecer impuestos sobre la energía. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    Las observaciones de algunos miembros de la Comisión en el sentido de que no debe establecerse una relación entre el informe y las propuestas de reforma no tienen por objeto negar el vínculo directo entre las conclusiones y la reforma de la Secretaría. UN كما أن الملاحظات التي أبداها بعض أعضاء اللجنة ومفادها ألا يتم الربط بين التقرير والاقتراحات المتعلقة بالإصلاح لا تهدف إلى إنكار الصلة المباشرة بين النتائج وإصلاح الأمانة العامة.
    :: Fortalecer la Asociación de colaboración en materia de bosques a fin de aumentar la capacidad de sus miembros para la aplicación de la ordenación forestal sostenible y las propuestas de acción; UN :: دعم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز قدرة أعضائها على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ومقترحات للعمل
    * La resolución eficaz de todas las cuestiones pendientes relacionadas con la ejecución y las propuestas de trato especial y diferenciado; UN ■ حل جميع القضايا العالقة المتصلة بالتنفيذ ومقترحات المعاملة الخاصة والتفاضلية حلاً سليماً؛
    Mi delegación está plenamente de acuerdo con las evaluaciones formuladas y las propuestas de acciones presentadas. UN ويتفق وفد بلدي تماما مع التقييمات المقدمة ومقترحات العمل المعروضة علينا.
    Cada uno de estos foros sirvió para integrar la visión y las propuestas de los pueblos y naciones indígenas originarios campesinos de esos lugares. UN ويهدف كل منتدى من هذه المنتديات مراعاة رؤية ومقترحات الفلاحين من أبناء الشعوب والأمم الأصلية المقيمين في تلك الأماكن.
    Las compilaciones y las propuestas de los facilitadores pueden consultarse en el sitio web de la Oficina de Financiación para el Desarrollo. UN وترد النصوص المجمّعة ومقترحات الميسّرين على الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية.
    Las compilaciones y las propuestas de los facilitadores pueden consultarse en el sitio web de la Oficina de Financiación para el Desarrollo. UN وترد النصوص المجمّعة ومقترحات الميسّرين على الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية.
    En primer lugar, nuestras negociaciones son intergubernamentales, es decir, se basan en las posiciones y las propuestas de los Estados Miembros. UN أولا، إن مفاوضاتنا ذات طابع حكومي دولي بمعنى أنها مبنية على أساس مواقف واقتراحات الدول الأعضاء.
    En cada Eje se establece un marco teórico explicativo, un diagnóstico sobre la situación, los objetivos estratégicos y las propuestas de actuación. UN وتتألف كل نقطة تركيز من إطار نظري تفسيري وتشخيص للحالة وأهداف استراتيجية واقتراحات للعمل.
    La presentación al Presidente de la candidatura de jueces y las propuestas de cese de jueces en sus funciones; UN تقديم اقتراحات متعلقة بالمرشحين للتعيين في مناصب قضاة واقتراحات متعلقة بإقالة القضاة إلى الرئيس؛
    Se pueden discutir las pretensiones ambientales y las propuestas de valor hechas con respecto a los productos ambientalmente preferidos. UN ويوجد مجال لمناقشة المطالبات البيئية والمقترحات المتعلقة بالقيمة المقدمة بخصوص المنتجات المقترحة المفضلة بيئياً.
    Los estudios y las propuestas de proyectos que no se han preparado en debida forma han redundado en mayores gastos, retrasos y frustraciones. UN وتؤدي الدراسات والمقترحات المتعلقة بالمشاريع والتي لا يتم إعدادها إعدادا سليما الى زيادة التكاليف والتأخير والشعور باﻹحباط.
    Sin embargo, las medidas encaminadas a ampliar el mercado más allá de los grupos tradicionales, mediante la creación de la Asociación de Estados del Caribe y las propuestas de establecimiento para el año 2005 de la Zona de Libre Comercio de las Américas, pueden dar un nuevo impulso a ese proceso. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن تعطى التدابير الرامية إلى توسيع نطاق السوق بما يتجاوز التجمعات التقليدية زخما جديدا في هذا الصدد، عن طريق تكوين رابطة الدول الكاريبية والاقتراحات المتعلقة بإنشاء منطقة للتجارة الحرة لﻷمريكتين بحلول عام ٢٠٠٥.
    Posteriormente, el Presidente convocó una cumbre para examinar el informe y las propuestas de la Comisión Electoral Independiente. UN وعقد الرئيس بعد ذلك مؤتمر قمة لمناقشة تقرير اللجنة الانتخابية المستقلة ومقترحاتها.
    Varios Estados sugirieron que en los próximos informes del grupo de trabajo se recogieran las posiciones y las propuestas de los gobiernos sobre artículos específicos. UN واقترحت دول عديدة بأن تُوضح تقارير الفريق العامل في المستقبل مواقف الحكومات واقتراحاتها بشأن مواد محددة.
    En su 21º período de sesiones, el Comité decidió continuar el examen del reglamento en su 22º período de sesiones basándose en un documento de trabajo en el que figuraban las deliberaciones de su 21º período de sesiones y las propuestas de los miembros. UN وفي دورتها الحادية والعشرين قررت اللجنة مواصلة نظرها في نظامها الداخلي في دورتها الثانية والعشرين على أساس ورقة العمل التي جمعت المناقشة التي جرت في الدورة الحادية والعشرين والمقترحات المقدمة من اﻷعضاء.
    Los puntos de vista y las propuestas de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods, que se presentarán al inicio del tercer período de sesiones, supondrán una valiosa contribución y deberán tenerse en cuenta cuando se siga elaborando el Programa de Acción. UN 3 - إن الآراء والمقترحات التي ستقدم في بداية الدورة الثالثة من قبل أجهزة الأمم المتحدة المعنية ومن قبل مؤسسات بريتون وودز ستكون مساهمة قيمة ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند مواصلة تفصيل برنامج العمل.
    En el preámbulo del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/51/L.44 se incluye un nuevo párrafo sexto, en el que se observan algunas de las iniciativas emprendidas en pro del desarme convencional en los planos regional y subregional, especialmente el inicio de las consultas entre varios países de América Latina y las propuestas de control de las armas convencionales en la región del Asia meridional. UN ويتضمن مشــروع القـــرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.44 فقرة سادسة جديدة في الديباجة، تشير الى بعض المبادرات المتخـــذة لنزع السلاح التقليدي على الصعيديــــن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والمقترحات المطروحة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية على نطاق جنوب آسيا.
    En la presente nota se resumen las cuestiones clave y las propuestas de política sometidas por los expertos a la consideración de la Comisión. UN وتتضمن هذه المذكرة ملخصاً لأهم القضايا والاقتراحات التي قدمها الخبراء بشأن السياسات لكي تنظر فيه اللجنة.
    b) Resúmenes de la UNCTAD: documentos de posición que se utilizan para mantener informados a gobiernos, organizaciones de la sociedad civil, grupos de estudios e instituciones académicas sobre las investigaciones, los análisis y las propuestas de política de la UNCTAD. UN (ب) موجزات السياسات: وهي ورقات مواقف الغرض منها إبقاء الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ومراكز الفكر والمؤسسات الجامعية على اطلاع على بحوث الأونكتاد وتحليلاته وأفكاره في مجال السياسات.
    En la elaboración de las nuevas regulaciones también se han tenido en cuenta las opiniones y las propuestas de los expertos jurídicos. UN وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم.
    33. Como parte de la segunda ronda de reformas iniciadas por el Secretario General, en 2002 el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad realizó una autoevaluación en la que se midieron los avances en ámbitos como la composición y la eficacia del Comité, la preparación y la celebración de reuniones y las propuestas de reforma. UN 33- وفي عام 2002، وكجزء من الموجة الثانية من الإصلاحات التي استهلها الأمين العام، أجرت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن عملية تقييم ذاتي تم في إطارها قياس التقدم المحرز في مجالات مثل تكوين اللجنة ومدى فعاليتها، والإعداد للاجتماعات وعقدها وتقديم التوصيات من أجل الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more